Verwendungsbeispiele von "renseignements" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Voici tous les renseignements utiles. Здесь собрана вся доступная информация об изображении.
Ignorez toutes les excuses bancales sur les difficultés d'évaluation des renseignements contradictoires. Не стоит обращать внимания на всякого рода неуклюжие оправдания на тему того, как трудно оценивать противоречивые разведданные.
Lors de la même conférence de presse, Martin E. Dempsey, le chef d'état-major des armées, a admis qu'il faudrait, pour empêcher le gouvernement syrien de faire usage d'armes chimiques, des renseignements tellement précis et détaillés que les obtenir était "pratiquement impossible ". Во время той же пресс-конференции председатель Объединенного комитета начальников штабов Мартин Е. Демпси признал, что предотвращение использования химического оружия сирийским правительством потребует настолько точных и всеобъемлющих данных разведки, что это "практически недостижимо".
Elles ont également échangé des renseignements avec leurs homologues dans d'autres pays. Они также поделились сведениями со своими коллегами в других странах.
Il nous faut donc une bonne analyse des renseignements. Для этого нам необходима хорошая стратегическая оценка информации.
Nous avons donc dû obtenir des renseignements complexes, nous avons dû aligner la capacité d'agir. Поэтому мы должны были получить разведданные, должны были выстроить план дальнейших действий.
Dans la mesure où les États-Unis et la Corée du Sud interprètent de la même manière les renseignements relatifs aux progrès du nucléaire en Corée du Nord, sans parler de la vulnérabilité de la Corée du Sud, il est troublant d'observer qu'ils échouent à parvenir à un accord pratique. Учитывая, что США и Южная Корея имеют одинаковые данные разведки в отношении ядерного прогресса Северной Кореи, не говоря уже об уязвимости Южной Кореи, ее неспособность достигнуть практического соглашения вызывает беспокойство.
Mais le gouvernement aurait refusé d'enquêter et n'aurait rien fait des renseignements donnés. Но правительство отказалось расследовать это дело и не сделало с информацией ничего.
Les agents jordaniens fournirent utilement des renseignements qui permirent aux militaires américains de tuer Abou Zarqaoui, le cerveau des attentats d'Amman. Иорданские агенты смогли раздобыть важные разведданные, позволившие вооружённым силам США убить Абу Заркави, разработавшего план подрыва гостиниц в Аммане.
Les pays doivent investir en équipements et infrastructures, et aussi échanger des renseignements outre frontière. Страны должны инвестировать в оборудование и инфраструктуру и обмениваться друг с другом информацией.
L'Amérique et les pays européens partagent souvent, discrètement, des renseignements confidentiels qui leur permettent de capturer les terroristes et de mettre à mal leurs finances. Зачастую без лишней огласки Америка и европейские страны обмениваются между собой разведданными, захватывают террористов и разрушают их финансовые структуры.
A l'heure actuelle, les renseignements fournis par les producteurs prévalent largement sur toute autre information de source indépendante. Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией.
Brown a publiquement déploré les erreurs des renseignements britanniques au sujet de Saddam Hussein, mais il s'agit tout bonnement d'une manoeuvre pour décharger le gouvernement de ses responsabilités. Хотя он публично высказал сожаление о том, что разведданные Великобритании по Саддаму Хусейну оказались ошибочными, это лишь способ переложить вину с правительства на спецслужбы.
Il reste à savoir si cette évaluation des services des renseignements américains est basée sur des informations crédibles ou pas. Неизвестно, основана ли эта оценка американской разведки на достоверной информации.
Les avions et les satellites américains surveillent la Corée du Nord nuit et jour, et les plus sensibles outils de collecte de renseignements balayent la frontière entre les deux Corée. Американские самолеты и спутники наблюдают за Северной Кореей днем и ночью, и самое чувствительное оборудование по сбору разведданных сканирует границы между двумя Кореями.
Mais bien sûr, tous les tissus mous se sont décomposés, et le squelette lui-même a des renseignements sur la santé limités. Конечно, все мягкие ткани уже разложились, а сам скелет несёт мало информации о здоровье.
Le tristement célèbre mémorandum de Downing Street du 23 juillet 2002, huit mois avant le début de la guerre, avançait de façon explicite que "les renseignements et les faits étaient en train d'être fixés autour de cette politique." В печально известном меморандуме Даунинг-стрит от 23 июля 2002 года, за восемь месяцев до начала войны, открытым текстом заявлялось, что "разведданные и факты были подчинены политическим соображениям".
Dès lors qu'une hypothèse plausible est formulée, elle doit être confrontée à toutes les autres théories existantes, à tous les renseignements et expériences à disposition. Как только формулируется правдоподобная гипотеза, она должна пройти проверку всех существующих теорий, а также всего доступного опыта и информации.
Seule une coopération civile rapprochée en matière de partage des renseignements, un travail de police aux frontières, un suivi des flux financiers et un prédédouanement des manifestes de marchandises et des listes de passagers peuvent répondre à une telle menace. Только тесное сотрудничество в невоенной области - обмен разведданными, полицейская работа через границы, отслеживание финансовых потоков, а также деятельность по заблаговременной проверке грузовых деклараций и списков пассажиров - может помочь справиться с подобной угрозой.
La présence directe, mais confuse, de renseignements tend à générer "une propagande de la maladie" - la création de maladies afin d'augmenter le volume des ordonnances. Наглядная, тем не менее, смутная информация часто ведет к "выявлению новых болезней" - придумыванию болезней для увеличения назначений препарата.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!