Exemples d'utilisation de "se déplacent" en français

<>
e quelle façon les gens se déplacent-ils dans ces nouveaux espaces urbains ? Как люди перемещаются через эти новые городские пространства?
Les ours polaires en Arctique se déplacent en parfaite ligne droite. Белые медведи в Северном Ледовитом океане передвигаются строго по прямой.
Alors que les intérêts de sécurité américains se déplacent vers le Pacifique, les Etats-Unis comptent sur des bases terrestres avancées de plus en plus vulnérables et une flotte aéronavale dont les chasseurs tactiques embarqués ont une portée comprise entre 482 et 805 kilomètres. По мере того как интересы безопасности США смещаются в Тихий океан, американцы рассчитывают на более уязвимые передовые наземные базы и авианосные флоты с тактической палубной авиацией, которые имеют боевой радиус 300-500 миль (482-805 км).
Mais ils se feront peut-être coincer dans des campements mobiles, même s'ils se déplacent fréquemment. Их можно было бы захватить в лагерях, даже если бы они часто перемещались.
Début d'après midi, les gens ici et là qui téléphonent et se déplacent. Около полудня, люди тут и там звонят и передвигаются.
Les populations nomades se déplacent de part et d'autre de la longue et poreuse frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. Кочевое население свободно перемещается туда и обратно на протяжении всей огромной и гористой афгано-пакистанской границы.
Si vouz habitez à New York, vous savez comment les messagers à vélo se déplacent. Если вы живете в Нью-Йорке, вы знаете, как передвигаются рассыльные на велосипедах.
Ou nous pouvons contrôler la vitesse avec laquelle les gens se déplacent avec leurs téléphones sur une route, et l'opérateur téléphonique peut voir, lorsque la vitesse décroit, qu'il y a un embouteillage. Или мы можем следить за скоростью, с которой люди с телефонами перемещаются по дорогам, а телефонная компания видит, что если скорость падает, это означает, что на дорогах пробки.
Parfois, elles ne veulent pas être vu quand elles se déplacent car les prédateurs peuvent les voir. Иногда они не хотят, что бы их было видно, пока они передвигаются, так как хищники смогут увидеть их.
En fin de compte, les histoires se déplacent comme des derviches tourneurs, dessinant des cercles au-delà des cercles. В конце концов, истории передвигаются как кочевники, рисуя круг за кругом.
Et nous leur avons dit que bien sûr, ils se déplacent sur tous les plans de la même façon, et ils nous ont posé la question : Мы сказали им, что муравьи вообще-то могут передвигаться и в другой плоскости, на что нам задали вопрос:
Il nous faut un système intégré qui utilise des données en temps réel pour optimiser la mobilité personnelle à grande échelle sans contraintes ou compromis pour ceux qui se déplacent. Нам необходима интегрированная система, использующая данные в реальном времени для оптимизации индивидуальной мобильности в крупных масштабах, без хлопот и неудобств для передвигающихся.
Il n'y a pas un lieu sur la planète où les voisins cohabitent dans un climat plus pacifique, où les personnes se déplacent plus librement et en sécurité qu'en Europe, particulièrement en raison d'une nouvelle identité européenne non liée à la nationalité. Нигде в мире соседние страны не живут вместе в большем мире, а люди не передвигаются более свободно и безопасно, чем в Европе, отчасти благодаря новой европейской идентификации, не связанной с национальным гражданством.
Apporter une assistance massive aux personnes déplacées. Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура.
Le malade peut-il se déplacer lui-même Больной способен передвигаться самостоятельно
Voila la distribution vue en Allemagne - très différente, déplacée sur la gauche. Это распределение наблюдалось в Германии - оно совершенно другое, смещено влево.
Mais lorsque les pluies annuelles débutèrent, le troupeau commença à se déplacer vers des sols riches en nourriture hors du parc. Но когда выпала годовая сумма осадков, стадо начало мигрировать к пастбищам за территорией парка.
Il s'est déplacé dans sa propre orbite. Она переместилась на свою собственную орбиту.
Ce thon se déplace en fait sur un océan numérique. Он передвигается в цифровом океане.
Ainsi, le centre de la politique mondiale est en train de se déplacer de l'Atlantique vers le Pacifique. Поэтому внимание мировой политики смещается с Атлантики на Тихий океан.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !