Usage examples of "se supposer" in French with translation to Russian

<>
Ce cycle était supposé rétablir ces déséquilibres. Предполагалось, что этот раунд должен будет выровнять эти дисбалансы.
La première concernait les pouvoirs supposés roboratifs d'un fonds monétaire. Первая иллюзия связана с предполагаемой восстановительной силой механизма полного золотовалютного обеспечения.
Elle était supposée être capable de transmettre l'énergie n'importe où sur terre. С помощью этой башни предполагалось передавать энергию в любую точку планеты.
Toute démocratie est supposée être basée sur une séparation et un équilibre des pouvoirs. Предполагается, что демократия основывается на разделении и балансе институциональной власти.
Le fait que les banques appartiennent à des banques étrangères était supposé garantir leur stabilité ; Предполагалось, что передача банков в иностранное владение будет гарантировать их стабильность;
Le génocide arménien est supposé avoir inspiré les Nazis dans leurs plans d'extermination des Juifs. Существует предположение, что геноцид армян вдохновил нацистов на их планы по истреблению евреев.
Cette session est supposée traiter du futur, et je vais au moins en parler brièvement maintenant. Предполагалось, что это выступление будет о будущем, поэтому я кратко расскажу о нем.
Cette supposée résistance des économies émergentes, qui semble justifier les prévisions économiques des dernières années, doit être réévaluée. Предполагаемая устойчивость развивающихся экономик, которая поддерживала экономические прогнозы в последние годы, должна быть пересмотрена.
À ce jour, de nombreuses études ont été menées pour vérifier les effets bénéfiques supposés des suppléments antioxydants. До настоящего времени проводилось много исследований с целью проверки предполагаемых положительных эффектов антиоксидантных добавок.
Dans la foulée de l'empoisonnement supposé de Iouchtchenko, cette offensive contre Timochenko ne ressemble guère à une coïncidence. Сразу вслед за предполагаемым отравлением Ющенко время, выбранное для хода против Тимошенко, кажется далеко неслучайным.
Il est normal que les gouvernements cherchent refuge dans les marchés nationaux et la sécurité supposée qu'ils apportent. Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков.
Les forces militaires, nationales et étrangères, sont supposées construire la paix avec les donateurs, les organisations gouvernementales et non-gouvernementales. Предполагается, что местные и иностранные военные силы, в содействии с благотворительными организациями, правительственными и неправительственными организациями, должны строить мирную жизнь.
Les droits de la propriété intellectuelle sont des règles que nous créons - et qui sont supposées améliorer le bien-être social. Права на интеллектуальную собственность - это правила, которые создаем мы - и предполагается, что они должны улучшать социальное благополучие.
L'autorité de la loi est supposée protéger le faible contre le fort, et faire en sorte que chacun soit traité équitablement. Предполагается, что верховенство закона должно защитить слабого от сильного, а также обеспечить, чтобы с каждым обращались по справедливости.
En matière financière, la mondialisation était supposée permettre aux pays pauvres et sous-capitalisés de bénéficier de l'épargne des pays riches. Предполагалось, что финансовая глобализация будет способствовать тому, что бедные, имеющие недостаточный капитал страны получат доступ к накоплениям богатых стран.
Au-delà, cependant, le pouvoir judiciaire vient précisément de cette indépendance supposée qu'Hamilton considérait comme essentielle pour la position des juges. После этого, однако, власть судей возникает именно из предположения о независимости, которую Гамильтон считал основной для их положения.
En effet, même les alliés supposés de Cuba dans la région ne se sont pas précipités pour insister que Santos invite Castro. Даже предполагаемые союзники Кубы в регионе воздержались от призыва Сантоса пригласить Кастро.
Il faut se souvenir après tout que l'"ennemi" supposé de la révolution bolivarienne, ce sont les Etats-Unis, et personne d'autre. В конце концов, нужно помнить, что предполагаемым врагом Боливарской революции являются США, и никто другой.
Rétrospectivement, il est facile de voir pourquoi aucun de ces supposés taux d'équilibre n'a permis de rééquilibrer la balance commerciale japonaise. Оглядываясь назад, легко понять, почему ни один из этих предполагаемых равновесных валютных курсов не привел к установлению баланса внешней торговли.
D'autres mesures - dont la plus connue est la détention d'environ 450 présumés combattants musulmans à Guantánamo Bay - affectent des personnes supposées ennemies. Другие - из них самое печально известное тюремное заключение около 450 предполагаемых мусульманских борцов в Заливе Гуантанамо - посягают на людей, которых считают врагами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!