Usage examples of "semblent" in French with translation to Russian

<>
Ils semblent tous deux suspects. Они оба кажутся подозрительными.
Bien que les positions relatives des économies de l'Allemagne et l'Espagne semblent confirmer les stéréotypes culturels, les taux d'épargne nationaux n'ont pas grand chose à voir avec les inclinations culturelles. Несмотря на то что может показаться, что соответствующие позиции Германии и Испании в отношении сбережений подтверждают культурные стереотипы этих стран, национальные уровни сбережений имеют отдаленное отношение к культурным склонностям.
Cela l'empêcherait de former les enchevêtrements qui semblent détruire de larges sections du cerveau lorsque cela arrive. Это бы сдерживало их от формирования клубков, которые, как представляется, убивают большие участки мозга.
Les journalistes semblent particulièrement ignorants. Журналисты кажутся особенно невежественными.
Bien que certaines de ces tensions ne semblent que purement bilatérales, le conflit entre la Géorgie et la Russie montre que la mondialisation ne permet plus ce genre de configuration, encore moins dans cette région aux si nombreuses interconnexions. Несмотря на то, что некоторые из этих конфликтов могут показаться исключительно двусторонними, грузинско-российский конфликт показал, что такой вещи больше нет в глобализованном мире, в особенности в этом взаимосвязанном регионе.
L'objet du plus profond ressentiment des électeurs d'extrême droite en Europe sont précisément ces élites politiques qui, de l'avis de beaucoup, gouvernent depuis trop longtemps au sein de coalitions confortables, qui semblent essentiellement destinées à défendre des intérêts privés. Сильнейшее неприятие среди избирателей правого толка сохраняется для политической элиты, которая, по мнению многих, находилась у власти чересчур долго, уютно устроившись в коалициях, главной целью существования которых представляется защита полномочных интересов этой самой элиты.
Les prévisions conjoncturelles semblent néanmoins optimistes. Единодушные прогнозы все еще кажутся оптимистичными.
Ce manque d'investissements est lié à plusieurs facteurs, dont le principal est sans doute qu'il existe des barrages institutionnels importants à l'investissement dans plusieurs pays en développement, où les retours à long terme sur l'investissement semblent aujourd'hui les plus rentables. Этот упадок инвестиций обусловлен многими факторами, но главный из них - то, что во многих развивающихся странах в среднесрочной перспективе имеются серьезные препятствия на пути инвестиций, в то же время долгосрочные капиталовложения в этих странах, как сейчас представляется, принесли бы наибольшую прибыль.
Les études semblent confirmer ce phénomène. Исследования, кажется, подтверждают это.
Ces paroles me semblent maintenant prémonitoires. Его слова кажутся пророческими.
Les mots semblent être vraiment importants ici. Мне кажется, здесь очень важно правильно подбирать слова.
Ils semblent avancer d'une façon plus modeste. Кажется, они будут расти более скромно, понимаете.
Les experts de Bill Gates semblent ignorer cela ; Эксперты Билла Гейтса, кажется, не знают этого;
Les décisions irrationnelles semblent avoir pris le dessus. Кажется, иррациональность победила.
Ses motivations déclarées semblent trop anarchiques pour cela. Его заявленные мотивы кажутся слишком анархическими для этого.
Elles ne semblent pas être sous notre contrôle. Кажется, мы их не контролируем.
En effet, pour certains, les défis semblent presque insurmontables. Для некоторых стран препятствия кажутся практически непреодолимыми.
Les autres défis globaux semblent relativement mineurs en comparaison. В сравнении с ними другие глобальные проблемы кажутся не столь серьезными.
Les variables culturelles semblent y prendre une grande part : Кажется, что многое можно истолковать за счет отличий в культуре:
Ces deux propositions semblent déraisonnables et improbables aujourd'hui. В настоящее время и то, и другое кажется неблагоразумным и невозможным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!