Usage examples of "vanter" in French with translation to Russian

<>
Wentzler est confiant, il croit en une issue positive du procès et vante le professionnalisme des juges. Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов.
Le New York Times tant vanté n'a publié qu'un seul article de 770 mots en page 8 du journal, le 29 octobre. Прославленная "Нью-Йорк Таймс" поместила одну единственную статью в 770 слов на 8 страницу номера за 29 октября.
Il n'y a pas de quoi se vanter. Нечем хвастаться.
La réalisation de Gore donnera aux Européens, constamment en danger d'être marginalisés dans ce genre de rencontres, l'occasion de se vanter de la façon dont eux, contrairement aux Américains et aux Russes, remplissent leur part du contrat en taxant lourdement la consommation d'essence. Фильм Гора дал бы европейцам - которые всегда в опасности быть отодвинутыми на второй план на этих встречах - шанс похвастаться тем, как они в отличие от американцев и русских уже вносят свои вклад в решение этой проблемы, облагая большим налогом потребление газа.
La Chine aime à se vanter de "sa montée pacifique ". Китай любит хвастаться своим "мирным подъемом".
La France aime à se vanter de son parc nucléaire, qui fournit près de 78 pour cent de l'électricité du pays. Франция любит хвастаться своей атомной промышленностью, поставляющей 78% электроэнергии страны.
Il n'arrêtait pas de se vanter des tous ses grand chefs-d'oeuvre qu'il avait peints et qui avait été attribués à d'autres artistes. Он хвастался обо всех великих произведениях искусства, которые он написал, которые были приписаны другим художникам.
Certains de ces projets de loi sont identiques, mais donnent à leurs soutiens - notamment les nouveaux Républicains qui souhaitent dorer leur CV - la chance de se vanter d'être "l'auteur" d'une telle mesure. Некоторые из них тоже идентичны, но дают своим авторам - в основном свежеизбранным республиканцам, желающим украсить свои резюме, - возможность хвастаться, что они "выдвинули" такое предложение.
Je n'ai pas de quoi me vanter. Мне нечем похвастаться.
Bush peut-il avec raison vanter le rôle de l'Amérique dans la libération de ces pays ? Действительно ли Буш был прав, когда хвастался ролью Америки в появлении свободы в этих странах?
Lorsque l'euro a chuté, leur fierté blessée a forcé les gouvernements européens à essayer de vanter ses mérites. Пока курс евро был низок, уязвленная гордость руководства ЕС требовала его роста.
Ce n'est pas parce que, ou pas seulement, je suis snob et je veux me vanter d'avoir un original. Не потому, или не только потому, что я сноб и хочу похвастаться оригиналом.
"Écoutez, vous pouvez le revendre, vous pouvez vous en vanter, mais avant de vous le donner, il sera lavé à fond." "Вы его можете перепродать, можете хвастаться о нём, но перед тем как вы его получите, он будет тщательно постиран".
Il peut actuellement sembler curieux de vanter l'UE, compte tenu des crises économiques en Grèce, en Espagne, au Portugal et en Irlande. Сегодня похвалы в адрес ЕС могут звучать странно, учитывая экономический кризис в Греции, Испании, Португалии и Ирландии.
Les défenseurs de la libéralisation du commerce ont beau vanter ses mérites, ils ne seront jamais totalement honnêtes sur ses risques, contre lesquels les marchés garantissent rarement une assurance suffisante. Защитники либерализации торговли рекламировали ее преимущества, но они никогда не были полностью честными относительно ее рисков, в отношении которых рынки обычно оказываются не в состоянии обеспечить адекватное страхование.
Les secrétaires au Trésor américains ont toujours aimé vanter la perfection du système économique des Etats-Unis à leurs homologues étrangers et les raisons pour lesquelles tout pays devrait s'en inspirer. Министры финансов США всегда очень любили вещать своим зарубежным коллегам об экономической безупречности США и о том, почему все страны должны стремиться подражать им.
Pendant la décennie précédente, il était de bon ton de vanter la supériorité du modèle anglo-saxon avec son cercle supposé vertueux de propriété diluée entre les mains d'une myriade de petits actionnaires bénéficiant d'une solide protection. В последнее десятилетие стало модным восхвалять превосходство англосаксонской модели, создание якобы положительного института диффузных владельцев, а также надежную защиту удаленных акционеров.
Ce qui m'a amené vers ce sujet, c'est qu'avec l'âge j'ai remarqué que, jusqu'à il y a encore quelques années, je pouvais avoir envie de remercier quelqu'un, ou de vanter ses mérites. Я задумалась об этом тогда, когда я заметила за собой, что в детстве и до некоторого времени в прошлом, когда я хотела сказать кому-нибудь спасибо, хотела похвалить,
il suffit de voir comment même les Hollandais, toujours si enclins à se vanter de leur tolérance et de leur ouverture d'esprit, se sont comportés comme des lâches dès que leurs principes ont été réellement mis à l'épreuve. посмотрите, как даже голландцы, всегда гордившиеся своей терпимостью и либерализмом, повели себя как трусы, когда их принципы подверглись настоящей проверке.
L'assaut israélien a abouti à des résultats initiaux impressionnants, tandis que le Hamas peut se vanter d'avoir atteint Tel-Aviv avec ses missiles, un exploit que n'avait pu accomplir le Hezbollah lors de la guerre du Liban de 2006. Нападение Израиля имело впечатляющие успехи на первых порах, в то время как ХАМАС может гордиться тем, что его ракеты достигли Тель-Авива - это достижение, которое ускользнуло от Хезболлы во время Ливанской войны 2006 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!