Exemples d'utilisation de "veto" en français
En fait, le veto originel avait trait aux armes et non aux technologies.
Фактически, первоначальное решение касалось вооружений, а не технологий.
Les organisations agricoles menacent de ne pas soutenir le Traité si le gouvernement ne s'engage pas à utiliser son droit de veto contre les propositions de Mandelson.
Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона.
En août 2001, juste avant les attaques terroristes sur les Etats-Unis, le gouvernement américain a opposé son veto à la tentative de l'OCDE d'imposer des limites aux comptes bancaires secrets.
Конвенция по борьбе со взяточничеством Организации экономического сотрудничества и развития стала еще одним шагом в правильном направлении.
Et pour ce qui est du rôle du Qatar même, l'émir Al Thani a apporté diverses formes de soutien à toutes les révolutions arabes, à l'exception du Bahreïn, où les Saoudiens, et plus ostensiblement, les Américains, ont fermement opposé leur veto.
Что касается Катара непосредственно, Аль Тани обеспечил различные формы поддержки всем арабским революциям, кроме Бахрейна, где правители Саудовской Аравии, а точнее американцы, провели очень четкую красную линию.
L'administration européenne réagit souvent sous la pression d'un lobby commercial ou industriel dont les demandes sont habituellement défendues à Bruxelles par un État ou un groupe d'États (ainsi la République tchèque impose actuellement les demandes de ses banques en menaçant d'utiliser son droit de veto).
Общеевропейский аппарат часто выносит решение под давлением того или иного торгового или промышленного лобби, позиции которых в Брюсселе обычно защищаются каким-либо государством или группой государств (таким образом Чехия теперь даже под угрозой вета отстаивает требования своих банков).
Il a fait preuve de pragmatisme en n'opposant pas son veto à la poursuite des négociations d'adhésion entre l'UE et la Turquie, évitant ainsi une confrontation inutile avec le Royaume-Uni et l'Espagne, tout en maintenant son opposition de longue date à une adhésion à part entière de la Turquie.
Он показал прагматизм тем, что не блокировал переговоры Евросоюза с Турцией о вступлении в свои ряды, таким образом, избежав ненужной конфронтации с Великобританией и Испанией, однако, не отказываясь от своего укоренившегося непринятия полного членства Турции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité