Sentence examples of "per lo meno" in Italian

<>
Posso immaginarmi i vari comitati che presentano relazioni su dove l'agricoltura avrebbe portato l'umanità, per lo meno nei secoli successivi. Я могу только мечтать о комиссиях, докладывающих о том, к чему сельское хозяйство приведёт человечество, по меньшей мере, в следующие несколько сотен лет.
Pensate, questi genomi, questi 23 cromosomi, non rappresentano in nessun modo la qualità delle nostre relazioni o la natura della nostra società, non ancora per lo meno. Посмотрите, геном, эти 23 хромосомы, ни в коей мере не представляют качество наших отношений, или суть нашего общества - по меньшей мере, сейчас.
Per lo meno, non nel senso che intendiamo di solito. По крайней мере в том смысле, как вы и я это понимаем.
Sì, per lo meno ora è possibile passare l'aspirapolvere. Да, теперь хотя бы можно пропылесосить.
Per lo meno, è quanto predetto da un bellissimo studio. Во всяком случае, так говорит одно замечательное исследование.
Se non potevo venderle tutte e quattro, per lo meno una. Если я не мог продать все четыре, я мог продать одну.
Bhe, per lo meno posso pulire la sua ferita e lavarla". Ну, по крайней мере, я могу очистить эту рану и промыть ее".
Gli effetti sull'economia in molti modi coinvolgono per lo meno la nazione. Экономический эффект распространяется как минимум в национальных масштабах.
Allora, possiamo dire che questa volta è per lo meno un po'diverso. Таким образом, этот раз действительно, по крайней мере немного, отличается.
Alla fine sei del tutto cotto, o per lo meno lo è il tuo cervello. В конце процесса чувствуешь, что мозг совершенно закипел.
Ebbene, io risponderei che la tecnologia umana è veramente differente dalla tecnologia della natura, o per lo meno lo è stata fino ad ora. Человеческие технологии значительно отличаются от того, что создаёт природа, ну, или по крайней мере до сих пор отличались.
E se possiamo insegnare ad ascoltare nelle scuole possiamo usare la nostra capacità di ascoltare per allontanarci da quel mondo pericoloso, spaventoso di cui vi parlavo e per avvicinarci ad un mondo in cui tutti ascoltano coscientemente per tutto il tempo - o per lo meno sono in grado di farlo. И если бы мы могли обучать этому в школах, мы могли бы уберечь нашу способность слушать от скользкого края, за которым нас ждёт тот опасный, страшный мир, о котором я говорил, и тогда каждый всегда слушал бы осознанно, или, по-крайней мере, был бы способен на это.
di quanto sia flessibile il Corano, per lo meno nelle menti che non sono fondamentalmente inflessibili. насколько гибок Коран, по крайней мере, в умах, не фундаментально закостеневших.
Per lo meno posso ammettere di aver imbrogliato all'università, la maggior parte di voi non lo fa. Сейчас я должен признаться, что списывал в университете, чего не делали большинство из вас.
Ma come dovremmo gestire questo materiale avveniristico, per lo meno ciò che definivamo materiale avveniristico, queste plastiche? Так что же нам делать с этим материалом космического века, по крайней мере мы привыкли называть материал космического века эти пластмассы?
E vorrei condividere con voi per lo meno tre aree di cui sono particolarmente entusiasta e che hanno a che vedere con i problemi di cui ho parlato nell'articolo di Wired. Я бы хотел рассказать вам о трёх областях, которые вселяют в меня особую надежду, касаемо проблем, о которых я писал в статье в журнале "Wired".
I sentimenti di razzismo e di anti-immigrazione rappresentano gran parte degli attacchi ai poveri, o, per lo meno, i motivi per cui molti sono disposti a seguire l'idea propagandistica di non aiutarli. Расизм и анти-иммигрантские чувства являются значительной причиной нападок на бедных, или, по крайней мере, причиной того, почему столь многие готовы слушать пропаганду, призывающую не помогать бедным.
La crescita dell'occupazione non sta andando, infatti, di pari passo con l'aumento della popolazione giovanile, o per lo meno non in termini di lavori rispettabili con stipendi adeguati. Увеличение количества рабочих мест просто не поспевает за этим ростом населения, во всяком случае в плане достойных рабочих мест с достойной зарплатой.
Vent'anni fa, nel 1990, avevano preso parte (per lo meno nella fase iniziale) alle prime trattative a livello globale finalizzate al raggiungimento di un accordo globale per la riduzione delle emissioni di CO2. Двадцать лет назад, в 1990 году, США участвовали (по крайней мере, первоначально) в первых глобальных переговорах, нацеленных на достижение глобального соглашения о снижении эмиссии СО2.
Voglio dire, questa è una coppia di recipienti ritorti che non furono mai studiati per lo scopo per cui furono creati. Я имею в виду то, что витая пара медных проводков не была создана для решения задачи, в которой используется.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.