Sentence examples of "politicamente" in Italian
Questo non significa essere politicamente attivi, significa essere burocraticamente attivi.
Это не пример политической активности, это пример бюрократической активности.
Sono nata in una famiglia di atei politicamente attivi e intellettuali.
Я родилась в семье политически активных интеллектуалов-атеистов.
Politicamente - senti senti - sono progressista - ma sono sempre stato aperto alle idee dei conservatori.
У меня прогрессивные политические взгляды - на удивление - но я всегда старался общаться с консерваторами.
Anonymous, signore e signori - un sofisticato gruppo di hacker politicamente motivati emersi nel 2011.
Дамы и господа, Анонимы - сложная группа политически мотивированных хакеров, появившаяся в 2011-м.
In più, nell'ultimo decennio, c'è stata una moda in cui trattare con i gruppi era concettualmente e politicamente pericoloso.
К тому же, последние десять лет ситуация была такова, что взаимодействие с этими группами было опасно на идейном и политическом уровне.
Queste percezioni, politicamente destabilizzanti, danno adito ad un forte risentimento verso i mercati e chi vi opera.
Это политически разрушительные настроения подогревают недовольство рынками и финансистами.
Anche se i due governi sono molto distanti politicamente, entrambi hanno promesso alle famiglie sfollate nuove case in nuove aree di espansione urbana.
Хотя правительства двух стран далеки друг от друга в политическом плане, оба пообещали перемещенным семьям новые дома в новых городских районах.
Non sono politicamente attratto da lei, ma attraverso la sua forza vitale, Sono attratto da lei come persona.
Я не ее сторонник политически, но ее жизненная сила меня восхищает.
Non necessariamente siamo sempre in grado di farlo bene, ma abbiamo un senso di quali siano i modelli per farlo, sia politicamente che istituzionalmente.
Мы не всегда делаем это лучшим образом, но мы понимаем, какие политические и институциональные модели можно применить для этого.
estremamente costoso e politicamente quasi impossibile, a causa della resistenza da parte degli elettori dei paesi "core" dell'Eurozona - a partire dai tedeschi.
чрезвычайно дорогих и политически почти невозможных, из-за сопротивления основных голосующих еврозоны - начиная с Германии.
A Singapore abbiamo un gruppo che userà la Carta per curare le divisioni che recentemente sono apparse nella società singaporeana, e alcuni membri del parlamento vogliono applicarla politicamente.
Группа наших последователей в Сингапуре намерена с помощью Устава устранить размежевания, недавно проявившиеся внутри сингапурского общества, а некоторые члены парламента хотят дать Уставу политическое применение.
Nel diciannovesimo secolo, Karl Marx ha osservato in modo eccellente l'andamento della disuguaglianza dell'epoca e ha concluso che il capitalismo non avrebbe potuto sostenersi politicamente all'infinito.
Писавший свои произведения в девятнадцатом веке, Карл Маркс наблюдал тенденции возникновения неравенства в свои дни и сделал заключение, что капитализм не может поддерживать себя политически неограниченное время.
E poi il governo l'ha messo da parte e l'ha utilizzato per influenzare politicamente Moi, che era l'uomo più ricco - e lo è tuttora - in Kenia.
И потом отчет оказался в руках у правительства и оно стало использовать отчет как рычаг для политического давления на Муа, который был самым богатым человеком - всё еще остается самым богатым человеком - в Кении.
Avrebbe senso se un gruppo di paesi guidato dalla Germania, più forte e più integrato politicamente di prima, emergesse all'interno di un'eurozona che ha una composizione diversificata, una struttura diversa e regole molto differenti.
Ситуация сильно изменится, если ядро под руководством Германии станет более сильным и политически интегрированным, чем раньше - в еврозоне, в которой другой состав, структура и совсем другие правила.
Per di più, qualsiasi crescita economica venga mai registrata nei paesi in questione è vincolata all'attuazione di riforme politicamente impopolari che funzioneranno solo a lungo andare - causando una certa sofferenza nell'immediato futuro.
Более того, какой бы экономический рост некоторые из этих стран в конечном итоге не регистрировали, он зависит от проведения непопулярных политических реформ, которые сработают только в долгосрочный период - и за счет еще более болезненных краткосрочных действий.
Non solo perché sono una femminista, ma perché credo che le società siano molto migliori quando le donne sono politicamente ed economicamente coinvolte, che i valori vengano trasmessi efficaciemente, la situazione sanitaria sia migliore, l'educazione sia migliore, ci sia più prosperità economica.
не только потому, что я феминистка, но потому, что я верю, что государства, в которых женщины имеют политическую и экономическую власть, живут лучше, ценности передаются из поколение в поколение, ситуация со здоровьем лучше, образование лучше, экономическое процветание сильнее.
Quindi né marciare contro, o contrastarlo intenzionalmente o politicamente puo'fermare queste trasformazioni tecnologiche e impedire che creino delle connessioni tra noi, perché una delle motivazioni di base che smuovono le persone è - per essere creativi e intraprendenti - porterà energia in questi mondi virtuali esattamente come è successo con il Web.
И никакое количество торможения или намеренное поведение, или политическое поведение не сможет препятствовать этим технологическим изменениям, нашего воссоединения, потому что основным мотивом людей является быть креативными или предпринимательными, и это внесет энергию в виртуальные миры так же, как когда-то в Сеть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert