Exemples d'utilisation de "В конце концов" en russe avec la traduction "immerhin"

<>
В конце концов, Китай не является единственным: Immerhin ist China nicht das einzige Problem:
В конце концов, "империя" это просто метафора". Immerhin ist ,,Imperium" nur eine Metapher.
В конце концов, он сидит на стуле Ататюрка. Immerhin sitzt er auf Atatürks Stuhl.
В конце концов, он живут в очень смутное время. Immerhin leben sie in einer zutiefst verwirrenden Zeit.
В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома. Immerhin verlässt die überwiegende Mehrzahl der Migranten ihr Heimatland nur widerwillig.
В конце концов, Найпол - писатель индийского происхождения, выросший на Тринидаде. Immerhin ist Naipaul indischer Abstammung und wuchs in Trinidad auf.
В конце концов, развивающиеся экономики растут гораздо быстрее, чем развитые страны. Immerhin wachsen die Entwicklungs- und Schwellenländer viel schneller als die Industriestaaten.
В конце концов, она сейчас обладает абсолютным контролем над послушным парламентом. Immerhin hat sie nun die absolute Kontrolle über ein fügsames Parlament.
В конце концов, считают они, люди избрали их путем прямого голосования. Immerhin, so denken sie sich, wurden sie ja direkt vom Volk gewählt.
В конце концов, он был палестинским лидером на протяжении 35 лет. Immerhin war er zum Zeitpunkt seines Todes 35 Jahre lang Chef der Palästinenser.
В конце концов, мем "шейкерства" был по сути дела стерилизующим паразитом. Immerhin war das Mem des Shakertums im Wesentlichen ein sterilisierender Parasit.
В конце концов, ведь это Кучма дискредитировал себя, а не конституционные структуры. Immerhin ist Präsident Kutschma diskreditiert und nicht die Verfassung der Ukraine.
Сирия, в конце концов, находится в центре мощных и противоборствующих геополитических сил. Immerhin liegt Syrien in der Mitte mächtiger und gegeneinander wirkender geopolitischer Kräfte.
В конце концов, ограничение власти руководителя - это именно то, чем должны заниматься парламенты. Immerhin ist die Kontrolle der exekutiven Gewalt genau die Aufgabe eines Parlaments.
В конце концов, верховенство права - это именно то, за что борется Ши Тао. Immerhin kämpft Shi Tao ja für den Rechtsstaat.
В конце концов, Япония была политическим союзником на всем протяжении "холодной войны", почти полвека. Immerhin war Japan während des halben Jahrhunderts des Kalten Krieges ein politischer Verbündeter.
В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы. Immerhin herrscht wenigstens auf dem Papier die Meinung, dass die Bundesstaatenbudgets ausgeglichen sind.
В конце концов, Китай не является страной, где вложить деньги - минутное дело для инвесторов. Immerhin ist China kein Land, in das Investoren ihr Geld im Handumdrehen transferieren können.
В конце концов, города являются центрами процветания, где сосредоточено более 80% мировой экономической активности. Immerhin sind Städte Zentren des Wohlstands, in denen über 80% der weltweiten wirtschaftlichen Aktivitäten konzentriert ist.
Германия, в конце концов, сегодня является одной из наиболее быстро развивающихся стран в евро-зоне. Immerhin ist Deutschland die am raschesten wachsende Ökonomie der Eurozone.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !