Exemples d'utilisation de "Управлять" en russe avec la traduction "sich regieren"

<>
"Сначала люди", "Управление страной согласно закону", "Сделать СМИ ближе к народу" и "Сделать правительство прозрачным". "Stellt das Volk an erste Stelle", "Regiert das Land mithilfe des Rechts", "Mehr Bürgernähe für die Medien" und "Macht die Regierung transparent".
И все же самые бедные страны, даже те, в которых существует хорошее управление, испытывают недостаток ресурсов для финансирования этих инвестиций. Doch selbst den gut regierten unter den ärmsten Ländern fehlt es an den Ressourcen, um diese Investitionen zu finanzieren.
Со времени создания Пятой республики как французское общество, так и весь мир претерпели огромные изменения, имевшие важные последствия для управления страной. Seit der Gründung der Fünften Republik hat sich sowohl die französische Gesellschaft als auch die Welt enorm verändert, woraus sich auch Konsequenzen für die Art und Weise ergeben, wie dieses Land regiert wird.
После управления Великобританией его первоначальной каждодневной работой было достижение мира на Ближнем Востоке, чего он добивался, помогая установлению правящих институтов палестинского государства. Nachdem er Großbritannien regiert hatte, war sein erster Job, Frieden in den Nahen Osten zu bringen, indem er beim Aufbau der Regierungsinstitutionen eines palästinensischen Staates half.
И очень важно, чтобы мы немедленно приступили к оказанию такой помощи этим и подобным им бедным странам с надлежащей системой государственного управления в этом году. In diesen und ähnlich gut regierten armen Ländern sollten wir mit unseren Bemühungen dringend in diesem Jahr beginnen.
Наконец, реформисты не видят какого-либо противоречия между демократией и учением ислама, хотя демократия и находится в конфликте со столетиями управления в соответствии с традициями, как мусульманами действительно до сих пор управляли. Schließlich sehen die Reformer keinen Widerspruch zwischen der Demokratie und den Lehren des Islam, obgleich die Demokratie im Widerspruch zu einer Jahrhunderte alten Tradition steht, die bestimmte, wie die Muslime tatsächlich regiert wurden.
Им могут быть не по душе его взгляды и методы управления, но, по крайней мере, они смогут убедиться, что Берлускони не является тем сильным политиком и властным человеком, каким его представляют себе некоторые европейцы. Es mag Europa trotzdem nicht gefallen, wofür er steht und wie er regiert, doch es wird sehen, dass er nicht der unangefochtene ``starke Mann" ist, den sich manche Europäer vorstellen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !