Usage examples of "всплеск" in Russian with translation to German

<>
В ноябре, перед рождеством, выходят новые игры, и они, скорее всего, вызывают всплеск беспокойства по поводу их содержания. Nun, im November erscheinen die Weihnachts-Videospiele gibt es sicher einen steilen Anstieg der Bedenken gegenüber deren Inhalt.
Всплеск потребления в последние месяцы 2011 года был профинансирован снижением темпов сбережений населения и значительным увеличением потребительского кредитования. Der Aufwärtstrend der Konsumausgaben in den letzten Monaten des Jahres 2011 wurde durch einen Rückgang der Sparquote der privaten Haushalte und einen starken Anstieg der Verbraucherkredite finanziert.
На самом деле этот сезонный всплеск потребления сахара - лишь часть происходящего в настоящее время колоссального изменения в состоянии здоровья населения мира. Eigentlich ist dieser saisonale Anstieg des Zuckerkonsums nur Teil eines sich momentan vollziehenden enormen Wandels in der Weltgesundheit.
Резкий всплеск цен на продукты питания и на источники энергии является главной опасностью для многих таких стран, и данную проблему необходимо решать осторожно. Der steile Anstieg der Lebensmittel- und Energiepreise ist eine echte Katastrophe für diese Länder und muss sorgfältig gesteuert werden.
Программа премьер-министра Японии Синдзо Абэ по восстановлению экономики своей страны привела к всплеску доверия внутри страны. Das Programm des japanischen Ministerpräsidenten Shinzo Abe zur wirtschaftlichen Erholung seines Landes (auch als "Abenomics" bekannt) hat zu einem steilen Anstieg der Zuversicht in Japan geführt.
По мере того как правительство США подкачивает финансовые рынки колоссальными 12% национального дохода (примерно 1,5 триллионов долларов США), иностранные заимствования будут терпимы, если только не произойдет неожиданного всплеска в потребительских и корпоративных накоплениях США. Nachdem die US-Regierung auf den Finanzmärkten aktuell kolossale 12 Prozent des Nationaleinkommens lukriert (etwa 1,5 Billionen Dollar), wäre die Kreditaufnahme im Ausland völlig aus den Fugen geraten, hätte es nicht einen massiven Anstieg der Ersparnisse von Privaten und Unternehmen gegeben.
И хотя индекс потребительских цен в Китае вырос на 5,3% в год на конец июля 2004 года, эта было обусловлено главным образом всплеском цен на продукты питания, а инфляция, как до этого, так и после, была пренебрежимо мала. Obwohl der chinesische Verbraucherpreisindex in den zwölf Monaten bis Juli 2004 um 5,3% anstieg, was vor allem durch eine Spitze bei den Lebensmittelpreisen bedingt war, war die Inflation sowohl vorher als auch nachher unbedeutend.
Эти два фактора - низкие ставки по закладным и тот факт, что страна настолько застроена, что наши автомобили уже больше не могут свести к минимуму издержки на местоположение, играют важную роль в объяснении всплеска цен на дома, наблюдающегося на протяжении последнего десятилетия или что-то около того. Diese beiden Faktoren - niedrige Hypothekenzinsen und die Tatsache, dass das Land inzwischen so dicht besiedelt ist, dass unsere Autos die Standortkosten nicht länger zur Nebensache machen - sind zu einem großen Teil an dem steilen Anstieg der Häuserpreise in etwa während des vergangenen Jahrzehnts verantwortlich.
В момент оргазма происходит всплеск уровня дофамина. Mit dem Orgasmus bekommt man ein Dopaminhöchststand.
Так что мы поменяли его на "Боевой Всплеск". Also nannten die Aktion jetzt "Fightin" Splashy".
И, несмотря на всплеск безработицы, рост производительности в еврозоне явно отрицателен. Und trotz des Anstiegs der Arbeitslosigkeit ist das Produktivitätswachstum in der Eurozone eindeutig negativ.
После оглашения приговора Докубу, которое произойдёт, вероятно, этим летом, ожидается новый всплеск насилия. Wenn im Verfahren gegen Dokubu das Urteil gefällt wird - was voraussichtlich in diesem Sommer der Fall sein wird -, dürfte die Gewalt weiter eskalieren.
На день поменяли эмблему - вместо инопланетянина поставили Всплеск, чтобы вроде-бы помочь делу. Wir wechselten sogar vorübergehend unser Logo, vom Alien zum Splashy, um die Sache zu unterstützen.
Во всем мире всплеск поддержки показал, что человечество способно проявить свою лучшую сторону. Die großzügige weltweite Unterstützung zeigte, wozu Menschlichkeit in ihrer besten Form fähig ist.
Они даже создали электронную открытку, вы теперь можете выслать своим друзьям танцующий Всплеск. Sie gaben sogar eine E-Card heraus, sodass man seinem Freund einen tanzenden Splashy schicken konnte.
В этом году будет большой всплеск бедности, особенно если бы правильно оценим его масштаб. Die Armut wird heuer enorm ansteigen, besonders wenn sie korrekt gemessen wird.
Мы обнаружили, что доверие вызывает всплеск окситоцина и порождает ответное действие - стремление поделиться деньгами. Wir haben herausgefunden, dass Vertrauen eine Erhöhung des Oxytocins verursacht und eine Wechselwirkung hervorruft - das Teilen von Geld.
Результат, которому предшествует всплеск насилия со стороны экстремистов, скорее всего, отразится на многих сферах. Der Ausgang der Wahlen, in deren Vorfeld sich Anschläge und extremistische Übergriffe häufen, dürfte weithin Nachhall finden.
Задача Ли заключается в том, чтобы найти лучшее решение, как использовать этот новый всплеск политической активности. Lees Aufgabe ist es nun, herauszufinden, wie dieser neue politische Aktivismus am besten genutzt werden kann.
Так что эксперимент должен был вызвать всплеск окситоцина, как-то его собрать и держать в холоде. Das Experiment müsste einen Oxytocinschub auslösen, diesen schnell erfassen und kühl halten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!