Sentence examples of "вставать на защиту" in Russian

<>
Новый взгляд на защиту климата заключается в том, что это занятие не дорогостоящее, а прибыльное. Das Neue am Klimaschutz ist, dass er nicht teuer ist, sondern wirtschaftlich.
Противники абортов возражают, что такие меры направлены на защиту женского здоровья, хотя некоторые также отмечали их положительный эффект в закрытии клиник. Abtreibungsgegner halten dem entgegen, dass die Maßnahmen dem Schutz der Gesundheit der Frauen dienen, obwohl einige auch die Auswirkungen einer Schließung von Kliniken begrüßten.
На данную яростно оспариваемую территорию вступает Независимая банковская комиссия (НБК) Великобритании, созданная в прошлом году министром финансов Джорджем Озборном, с задачей изучить возможные структурные реформы банковской системы, направленные на защиту финансовой стабильности и конкуренции. Auf dieses heftig umkämpfte Terrain marschierte nun die im letzten Jahr vom britischen Finanzminister George Osborne ins Leben gerufene Unabhängige Bankenkommission mit dem Auftrag ein, mögliche Strukturreformen zu untersuchen, die darauf abzielen, die Stabilität und Wettbewerbsfähigkeit des Finanzsystems zu schützen.
В этом месяце на защиту прав человека закрыли глаза, поскольку Сербия начинает свое шестимесячное председательство в Совете Европы - самом старом политическом институте на континенте. Für die Menschenrechte in Europa war dies ein schlechter Monat, da Serbien die sechsmonatige Präsidentschaft des Europarats, des ältesten politischen Gremiums des Kontinents, antreten durfte.
Между тем, центральный банк растратил резервы на защиту этого плавного исправления курса, в то время как коммерческие банки держались за доллары в ожидании дальнейшего ослабления рубля. In der Zwischenzeit verlor die Zentralbank ihre Reserven, indem sie diese langsame Korrektur stützte, während die kommerziellen Banken in Erwartung einer weiteren Abwertung des Rubels am Dollar festhielten.
За последние 10 лет банк был крупнейшим внешним спонсором начального образования, базовых мероприятий по здравоохранению, программ по борьбе с ВИЧ/СПИД, а также программ, направленных на защиту окружающей среды и биологического разнообразия. In den vergangenen zehn Jahren war die Bank der größte externe Finanzier für allgemeine Grundschulbildung, grundlegende Gesundheitsfürsorge, HIV/AIDS Programme und Programme, die den Schutz der Umwelt und Artenvielfalt zum Ziel haben.
Но Дэниэлс предпочел баллотироваться в Индиане, чем встать на защиту разумной финансово-бюджетной политики; Doch Daniels beschloss, lieber im US-Bundesstaat Indiana für ein politisches Amt zu kandidieren, statt klar Stellung für eine solide und gesunde Finanzpolitik zu beziehen.
Принимая решение об отправке британских войск на защиту Сьерра-Леоне от варварского вторжения Либерии, он раскритиковал всех тех, кто предупреждал о катастрофе и завоевал большое моральное уважение к себе со стороны народа. Bei der Entscheidung, britische Truppen zu schicken, um Sierra Leone gegen eine barbarische Invasion aus Liberia zu verteidigen, setzte er sich gegen all jene durch, die vor einer Katastrophe warnten, und erwarb sich enormes moralisches Ansehen.
Европа сможет изменить ход этого развития только в том случае, если она представит себя как серьезного игрока и встанет на защиту своих интересов на мировой арене. Nur Europa hätte das Potential, diesem objektiven Zwang zu G2 eine andere Richtung zu geben, wenn es als ernsthafter globaler Akteur auf der Weltbühne präsent wäre und dort für seine Interessen eintreten würde.
"Зарождающиеся рынки", потратившие уйму сил на защиту от финансового непостоянства, имеют право спросить: Angesichts aller Bemühungen, welche die "Schwellenmärkte" unternommen haben, um sich vor der Unbeständigkeit der Finanzmärkte zu schützen, haben sie allen Grund eine Frage zu stellen:
Каждый член общества должен иметь право на защиту и улучшение его собственного психического здоровья и здоровья окружающих. Jedes Mitglied einer Gemeinschaft muss befähigt sein, seine eigene psychische Gesundheit sowie auch die anderer Personen zu schützen und zu verbessern.
Настало ли время для Японии зарядить свои орудия и встать на защиту мира во всем мире? Ist es für Japan an der Zeit, seine Waffen scharf zu machen und im Namen der Verteidigung des Friedens in die Welt zu ziehen?
Если бы Америка была обеспокоена судьбой иракского народа, военная мощь была бы направлена не только на защиту нефтедобывающих источников, но также музеев и больниц. Hätte den USA tatsächlich das Wohlergehen des irakischen Volkes am Herzen gelegen, hätten sie mehr Truppen ins Land geschickt, um nicht nur das Ölministerium zu schützen, sondern auch die Museen und Krankenhäuser.
Но без определенной степени осторожности, основанной на понимании контекста, концепции из великих становятся грандиозными, подрывая те самые ценности, на защиту которых они направлены. Aber ohne ein gewisses Maß an Vorsicht auf Grundlage des Verständnisses von Zusammenhängen verwandeln sich großartige Visionen ins Bombastische und unterminieren damit jene Werte, die sie eigentlich fördern sollten.
Международный валютный фонд, единственный мировой институт, у которого есть мандат на защиту финансовой стабильности, может сыграть в этом процессе ключевую роль. Als einzige globale, mit einem Mandat zum Schutz der Finanzstabilität ausgestattete Institution kann der Internationale Währungsfonds hierbei eine zentrale Rolle spielen.
Одно из объяснений состоит в том, что интервенция рассматривается как нео-колониальная заявка на защиту французского заповедника. Eine Erklärung ist die Sichtweise, wonach es sich bei dieser Intervention um eine neokoloniale Kampagne zur Verteidigung eines französischen Schutzgebietes handelt.
Однако существует гораздо лучшая альтернатива, принятие которой предоставило бы частным лицам (и их объединениям и организациям) более широкое право на защиту от излишнего вмешательства со стороны властей. Doch wäre eine bessere Alternative möglich gewesen, eine, die den einzelnen privaten Bürgern (und ihren Vereinigungen und Organisationen) ein breit angelegtes Recht auf Schutz vor unnötigen Eingriffen der öffentlichen Hand garantieren würde.
К сожалению, республиканская партия стала за время президентства Буша заложником лозунгов наподобие "нелегальная иммиграция" и "защита среднего класса", за которыми скрывался расизм и "мероприятия по стимулированию экономики", направленные на обоснование налоговой политики, которая явно стояла на защиту интересов богатых. Traurigerweise ist die republikanische Partei während der Bush-Jahre von Phrasendreschern vereinnahmt worden, die Wendungen wie "illegale Einwanderung" und "Schutz der Mittelschicht" nutzen, um dahinter ihren Rassismus zu verbergen, und die "wirtschaftliche Anreizeffekte" geltend machen, um eine unverhohlen die Reichen begünstigende Steuerpolitik zu rechtfertigen.
Пограничники с угрюмыми лицами и жесткие меры безопасности в международных аэропортах подтверждают, что развитые страны мира тратят сотни миллиардов долларов на защиту от терроризма. Grimmig dreinblickende Grenzer und strenge Sicherheitsmaßnahmen an internationalen Flughäfen sind eine machtvolle Bestätigung dafür, dass die entwickelte Welt Milliarden von Dollar für den Schutz vor Terroristen ausgibt.
Лидерам Латинской Америки пора встать на защиту своих граждан, которые так много значат для экономики их страны. Es ist an der Zeit, dass Lateinamerikas führende Politiker für ihre Bürger eintreten, die für die Wirtschaft ihrer Länder so viel bedeuten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.