Exemples d'utilisation de "вызывала" en russe avec la traduction "verursachen"

<>
ДТП вызвало у нас большое раздражение. Ein Verkehrsunfall hat uns viel Ärger verursacht.
Чем может быть вызвано такое скопление? Nun, was könnte diese Clusterbildung verursachen?
Вызывает ли он рак предстательной железы? Verursacht dieses Virus Prostatakrebs?
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть. Regionale Konflikte verursachen Wut und Ressentiments.
Большинство случаев мезотелиомы вызваны контактом с асбестом. Die meisten Fälle von Mesotheliom werden durch Asbestkontakt verursacht.
Неистовая инфляция вызывает всевозможные искажения и неэффективность. Eine voll entfesselte Inflation verursacht alle möglichen Verzerrungen und Unwirtschaftlichkeiten.
Кофе и вызывает рак, и предотвращает его. Kaffee verursacht und verhindert Krebs, sowohl als auch.
Однако, по оценкам, 10% случаев рака вызвано наследственностью. Allerdings wird davon ausgegangen, dass etwa 10% der Krebserkrankungen durch Vererbung verursacht werden.
Такое лечение вряд ли вызовет множество побочных эффектов: Diese Behandlung dürfte kaum Nebenwirkungen verursachen;
История человечества также отмечена катастрофическими эпидемиями, вызываемыми микробами. Auch die Geschichte der Menschheit wurde durch katastrophale Seuchen geprägt, die durch Mikroben verursacht worden waren.
Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара. Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.
Это вызвало укрепление связей между детектором запаха и двигателями. Das hat eine Verstärkung der Verbindung verursacht, zwischen dem derzeit aktiven Geruchsdetektor und den Motoren.
Узнаем ли мы когда-нибудь, чем она была вызвана? Werden wir jemals erfahren, was ihn verursacht hat?
Суть изменения климата, вызванного человеком, становится понятнее для общественности. Die Grundlagen des vom Menschen verursachten Klimawandels werden der globalen Öffentlichkeit immer klarer.
Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться. Die durch den HFT verursachten schnellen, dramatischen Veränderungen dürften sich fortsetzen.
Поврежденные нервы могут привести к параличу, могут вызвать боль, Wenn Nerven beschädigt werden, können sie Lähmungen verursachen, und Schmerzen.
И как это электричество вызывает пожары в жилых домах? Wo verursacht Elektrizität einen Wohnungsbrand?
И сила притяжения между молекулой и белком вызывает движение. Und die Anziehungskraft zwischen dem Molekül und dem Protein verursacht die Bewegung.
Аналогично, по его мнению, инфляцию вызывал избыток денежной массы. In ähnlicher Weise argumentierte er, dass ein Überangebot an Geld Inflation verursache.
Это утверждение имело эффект разорвавшейся бомбы, вызвав огромное количество комментариев. Die Äußerung schlug ein wie eine Bombe und verursachte eine Explosion von Kommentaren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !