Exemples d'utilisation de "достигли" en russe avec la traduction "erreichen"

<>
Наконец мы достигли нашей цели. Endlich haben wir unser Ziel erreicht.
Мы уже достигли своего рода баланса. Wir haben eine Art Gleichgewicht erreicht.
Они также достигли высоких стандартов управления. Auch im Bereich Staatsführung hat man hohe Standards erreicht.
Мы еще не достигли вершин экономического вовлечения. Noch ist der Höhepunkt der wirtschaftlichen Inklusion nicht erreicht.
Вот чего мы достигли как биологический вид. Das haben wir als Spezie erreicht.
и спустя 10 тысяч лет достигли Австралии. Wir erreichten Australien sehr schnell vor etwa 50.000 Jahren.
Такая, которой все равно, чего вы достигли. Jemand, dem egal ist, was man erreicht hat.
Однако эти действия во многом достигли своих результатов. Sie hat jedoch ihre Ziele größtenteils erreicht.
Ни Иран, ни Турция данной точки не достигли. Weder im Iran noch in der Türkei ist dieser Punkt erreicht.
Убийства, похищения людей и вымогательство достигли рекордных отметок. Mord, Entführung und Erpressung haben neue Rekordhöhen erreicht.
Но уровень, которого компьютеры достигли, уже может внушить страх. Aber das Niveau, dass die Computer bereits erreicht haben, ist Furcht einflößend genug.
Они достигли показателя от одного до двух процентов населения. Es erreichte ein bis zwei Prozent.
Между тем, китайско-русские отношения достигли беспрецедентного уровня теплоты. In der Zwischenzeit haben die chinesisch-russischen Beziehungen einen nie gekannten Grad der Herzlichkeit erreicht.
И все же довольно ясно, что они достигли критической точки. Es ist jedoch ziemlich klar, dass ein Kipppunkt erreicht wurde.
Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше. Obwohl wir bereits viel erreicht haben, wird noch mehr von uns verlangt.
Из всех данных стран лишь Соединённые Штаты, похоже, достигли конца цикла. Unter all diesen Ländern sind es, wie es scheint, die USA, die mit größter Wahrscheinlichkeit das Ende ihres Zyklus erreicht haben.
Всего 400 человек достигли границы, остальные были убиты или захвачены в плен. Nur 400 erreichten die Grenze, die übrigen wurden getötet oder gefangen genommen.
Конвои грузовиков и бронетехники в сопровождении вертолетов достигли Кабула, не будучи атакованными. Die von Hubschraubern überflogenen Lastwagen- und Panzer-Konvois haben Kabul erreicht, ohne angegriffen zu werden.
В последние два-три года мы достигли устойчивого положения эпидемии ВИЧ в мире. In den vergangenen zwei bis drei Jahren haben wir ein Gleichgewicht der weltweiten HIV-Epidemie erreicht.
Я подозреваю, мы сейчас достигли окончания 400 лет, когда было достаточно Западной власти. Ich befürchte, dass wir nun das Ende von 400 Jahren erreichen, in denen westliche Macht genug war.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !