Exemples d’usage de "жестко" en russe avec traduction en allemand

<>
Мягко стелешь, да жестко спать. Galle im Herzen, Honig im Mund.
мягко стелет, да жестко спать. Galle im Herzen, Honig im Mund.
Важно не навязывать жёстко своё видение. Es geht nicht darum, meine Vision aufzuzwingen oder so etwas.
И затем китайцы отвечают очень жестко. Und die Chinesen antworten in wirklich hässlicher Weise.
Мужчины помогают, но в жестко установленных рамках. Männer helfen ein bisschen, aber nur innerhalb streng festgelegter Regeln.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения. Gegen derartige Reaktionen müssen aufgeklärte Ansichten wieder vehement geltend gemacht werden.
Даже сегодня банковское лобби жестко критикует регуляторов и политиков. Sogar heutzutage setzt sich die Bankenlobby rücksichtslos über Regulierungsbehörden und Politiker hinweg.
Однако китайские лидеры ответили отказом, жестко ограничив свою роль. Aber Chinas Führung scheute sich und schränkte ihre Rolle deutlich ein.
телескоп жестко скреплен под вертикальным углом - это ограничивает его подвижность. Das Teleskop ist in seinem Höhenwinkel festgezurrt - und damit in seiner Beweglichkeit beschränkt.
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию. Als die französischen Städte in Flammen aufgingen, waren andere Länder sehr streng in ihrem Urteil über Frankreich.
на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой. Die Mitglieder der AU sollten während dieser ersten Phase in strengen Wettbewerb untereinander stehen.
Однако я сомневаюсь, что последуют более суровые меры, чем жестко сформулированное коммюнике. Aber ich bezweifle ohnehin, dass es jemals eine heftigere Reaktion als scharf formulierte Kommuniqués geben wird.
Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления. Die Ordnung muss umgehend wiederhergestellt werden, ohne jegliche Duldung von Plünderungen und anderen Straftaten.
Лучше держать их за стеной и жестко подавлять любые попытки поднять головы. Nein, es ist besser, sie hinter der Mauer in Schach zu halten und zu bestrafen, sollten sie es wagen, die Köpfe zu heben.
быстро растущая промышленная база на развивающихся рынках жестко связана с интенсивным использованием угля. die intensive Kohlenutzung ist eine Voraussetzung für das industrielle Wachstum in den Schwellenländern.
Да, Дубай, безусловно, является автократическим государством, в котором финансы контролируются жёстко и секретно. Sicher, Dubai ist ein autokratischer Staat mit einer engen, heimlichtuerischen Finanzkontrolle.
Официальные лица в Нью-Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики. Die scharfe Reaktion der offiziellen Vertreter in Neu Delhi auf westliche Kritik an ihrer Politik war gerechtfertigt.
С самого начала экономист Джон Мейнард Кейнс жестко критиковал политику репараций, наложенных на Германию. Von Anfang an war der Wirtschaftswissenschaftler John Maynard Keynes ein erklärter Gegner der Reparationsforderungen gegen Deutschland.
Вместо этого они жестко придерживались занятой позиции, не оставляя Мубараку возможностей найти выход из тупика. Stattdessen klammerten sie sich an Extrempositionen, sodass Mubarak nicht in der Lage war, eine Lösung für diese ausweglose Situation zu finden.
Регулирующие органы сейчас действуют заметно более жестко и назойливо, чем их коллеги в Нью-Йорке. Regulierungsbehörden sind heute wesentlich strenger und proaktiver als ihre Pendants in New York.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !