Verwendungsbeispiele von "качестве" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Количество ничего не говорит о качестве. Quantität sagt nichts über Qualität aus.
В качестве сырья, ради характеристики, которую мы можем использовать в будущем. Als Rohstoff, als Eigenschaft, die wir in der Zukunft nutzen können.
Хорошие ораторские навыки способны выступать в качестве мягкого силового воздействия. Gute rhetorische Fähigkeiten helfen oft, Soft Power zu erzeugen.
Нам необходимо больше концентрироваться на качестве роста. Wir müssen mehr über die Qualität des Wachstums sprechen.
Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса. Er wird diese Eigenschaft brauchen, um auch im Friedensprozess mutige Schritte zu unternehmen.
В то же время он может использовать свои 2 триллиона долларов США резерва в качестве подушки безопасности, когда мировая экономика и экономика США ослабнут. Selbst China, das versucht, seine Wirtschaft auf mehr Konsum zu verlagern, um seine Abhängigkeit von Kapitalinvestitionen zu verringern, hat eine Infrastruktur aus Straßen, Stromnetzen, Häfen und Bahnstrecken errichtet, die seiner Binnenwirtschaft noch jahrzehntelang gute Dienste leisten wird.
Пробная поставка убедит Вас в качестве нашей продукции Eine Probebestellung wird Sie von der Qualität unserer Produkte überzeugen
Папа в этом случае будет приглашен как глава государства (Ватикана), а не в качестве духовного лица. Der Papst würde dann in seiner Eigenschaft als Staatsoberhaupt (des Kirchenstaates) und nicht in seiner geistlichen Funktion eingeladen.
Но если это допустимо, почему недопустимо целенаправленно выбирать в качестве мишени гражданские лица, если их убийство представляет хороший шанс заставить врага прекратить военные действия, вывести войска с оккупированной территории или предоставить независимость стране? Doch wenn diese zulässig wären, warum soll es dann Unrecht sein, unmittelbar auf Nicht-Kämpfer zu zielen, wenn sie zu töten eine gute Chance eröffnen könnte, dass der Feind von den Feindseligkeiten ablässt, sich aus den besetzten Gebieten zurückzieht oder die Unabhängigkeit bewilligt?
Как можно судить о качестве работы государственных служб? Wie beurteilen wir die Qualität im öffentlichen Dienst?
"Гордость" также утверждать в качестве "соседа", что Франция "снова стала командой очень высокого уровня" всего через год после травмы в Найзне. "Stolz" auch um - in seiner Eigenschaft als"Nachbarn" - zu bestätigen, dass Frankreich"wieder eine Mannschaft auf sehr hohem Niveau geworden ist", und das wenig mehr als ein Jahr nach dem Trauma von Knysna.
Владельцы и менеджеры СМИ также виноваты в низком качестве журналистики. Auch die Eigentümer und Manager der Medien sind für die schlechte Qualität verantwortlich.
Я только что вернулся (в качестве нового государственного министра Индии по внешним связям) из Саны, Йемена с заседания Союза на уровне министров. In meiner Eigenschaft als Indiens neuer Staatsminister im Außenministerium bin ich gerade von einer Ministerkonferenz der Vereinigung in der jemenitischen Hauptstadt Sana'a zurückgekehrt.
Главная проблема заключается в чрезвычайно низком качестве системы образования в регионе. Das Hauptproblem dabei ist die extrem schlechte Qualität des Bildungssystems in der Region.
Поэтому перед любой операцией командиры должны определить, какие войска могут принять в ней участие и в каком качестве, что препятствует как экономичности, так и результативности. So müssen Kommandeure also vor jedem Einsatz entscheiden, welche Truppen in welcher Eigenschaft teilnehmen können, wodurch sowohl Effizienz als auch Effektivität beeinträchtigt sind.
Многие фокусируются на качестве институтов, таких как суды и налоговые органы. Viele konzentrieren sich auf die Qualität von Institutionen wie Gerichten und Steuerbehörden.
В первом своем политическом воплощении в качестве военного главы государства в конце 70-х годов он имел относительную свободу действий для того, чтобы предрешить итог выборов 1979 года. In seiner Eigenschaft als Militärmachthaber in den späten 1970er Jahren hatte er relativ freie Hand bei der Gestaltung des Wahlausgangs 1979.
Но дело не в самих мегапикселях, а в качестве матрицы и глубине. Doch die Hauptsache sind nicht die Megapixel selbst, sondern die Qualität der Matrix und der Tiefe.
Например, после 1960 года, когда Чикагский университет приступил к созданию магнитной ленты для компьютера Univac, содержащей систематизированную информацию о миллионах цен на акции, было проведено много научных исследований свойств цен на акций в качестве доказательства "гипотезы эффективности рынков". Nach 1960, als die University of Chicago mit der Erstellung eines Univac-Computermagnetbands begann, das systematische Informationen über Millionen von Aktienkursen enthielt, wurde beispielsweise ein großer Teil der wissenschaftlichen Forschung über die Eigenschaften von Aktienkursen als Bestätigung für die "Theorie der effizienten Märkte" gewertet.
Предположим, что продавец лучше осведомлён о качестве товара, чем покупатель, или наоборот. Nehmen wir an, der Verkäufer eines Produkts weiß mehr über dessen Qualität als der Käufer oder umgekehrt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!