Usage examples of "коими" in Russian with translation to German

<>
Translations: all49 der49
И заканчивается это небольшим фрагментом с моим отцом Лу, в котором он говорит о чем-то очень дорогом для него, коими были случаи из жизни. Das Ganze endet mit einer Szene von meinem Vater, von Lou, der über etwas spricht, an dem ihm sehr gelegen ist, nämlich über die Zufälle im Leben.
Путем предоставления неточных данных об объемах импорта и экспорта или же используя коррумпированных правительственных чиновников (коими изобилует Китай), частный капитал, в конце концов, начинает обходить систему контроля, если для этого существуют достаточно сильные стимулы. Ob das nun durch Falschangaben über Importe und Exporte geschieht oder durch Ausnutzung korrupter Regierungsbeamter (von denen es in China reichlich gibt), findet das private Kapital letztlich seinen Weg zur Umgehung der Kontrollen, wenn die Anreize stark genug sind.
Мы ни в коем случае не оплатим разницу Wir werden den Differenzbetrag auf keinen Fall vergüten
Ни в коем случае не цитировать "Нью-Йорк Таймс". Es ist es zwingend erforderlich, dass Sie nicht die New York Times zitieren.
Я ни в коем случае не намерен отпустить рабочих Ich habe keineswegs die Absicht, die Arbeiter zu entlassen
Мы ни в коем случае не отходили от договоренностей Wir sind in keinster Weise von den Vereinbarungen abgewichen
И ни в коем случае, это такая уж маленькая проблема. Und das keinesfalls ein kleines Problem.
Это изображение с моего почти самого любимого блога, коим является АфриГаджет. Dies ist ein Bild von meinem Lieblingsblog, dem AfriGadget.
Разрешите помочь вам кое с чем, о чём вы, возможно, сейчас думаете. Lassen Sie mich Ihnen helfen mit einigen Dingen, die Sie vielleicht denken.
Ситуация в Ираке улучшается, но ни в коем случае не является стабильной. Die Situation im Irak bessert sich zwar, ist aber keineswegs gesichert.
Я хочу кое на чем сосредоточить ваше внимание, пока я буду показывать видео. Und ich möchte Sie bitten, auf etwas zu achten während wir das gemeinsam ansehen.
Этот феномен ни коим образом не ограничивается рамками того, что раньше называлось правым крылом. Das Phänomen beschränkt sich keineswegs nur auf das, was bisher als Die Rechte galt.
Что касается организации Хезболла, ответные военные действия Израили ни коим образом не ограничены возмездием. Im Hinblick auf die Hisbollah ist die israelische Reaktion keineswegs auf Vergeltungsschläge beschränkt.
Это ни в коей мере не является "феминистской" оценкой интуитивного опыта и потребностей многих женщин. Das ist nichts anderes als die alte "feministische" Betonung der intuitiven Erfahrungen und Bedürfnisse einer Frau.
Однако Китай ни в коей мере не намерен апеллировать вопросом бедности в переговорах с Западом. Doch hat China keine Lust dazu, bei Geschäften mit dem Westen die Armut zu erörtern.
Необходимо иметь в виду и другое новое обстоятельство, которое ни в коем случае нельзя недооценивать. Es ist unbedingt erforderlich, auch einen anderen Umstand im Auge zu behalten, der keinesfalls unterschätzt werden darf.
Мы ни в коем случае не должны позволять правительству информировать нас так, как это делается сейчас. Auf keinen Fall sollten wir der öffentlichen Hand erlauben so zu kommunizieren, wie sie kommunizieren.
Недавние заявления Гейтса ни в коем случае не являются заявлениями одинокого изоляциониста в остальной интервенционистской Америке. Bei Gates' jüngsten Äußerungen handelt es sich keinesfalls die Einzelmeinung eines Isolationisten in einem sonst interventionistisch ausgerichteten Amerika.
Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен. Eine Revision der US-Politik gegenüber dem Nuklearstatus Israels kann keineswegs ausgeschlossen werden.
Я хочу поговорить кое о чём другом, в чём я разбираюсь получше, и это кое-что - астрономия. Ich möchte über etwas völlig anderes reden, etwas über das ich Bescheid weiß, und das ist Astronomie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!