Exemples d'utilisation de "найдет" en russe

<>
Он никак не найдёт перчатки. Er findet die Handschuhe nicht.
Китай, несомненно, найдет в Европе жесткого партнера по переговорам. China wird in der EU zweifellos einen zähen Verhandlungspartner vorfinden.
НАТО найдет для вас врагов!" Die NATO wird Feinde für Sie finden!"
В настоящее время ни один из посетителей греко-кипрской части острова не найдет лагерей беженцев: Niemand, der heute den griechisch-zypriotischen Teil der Insel besucht, wird dort Flüchtlingslager vorfinden:
Мы надеемся, что это найдет у Вас одобрение Wir hoffen, dass dies Ihre Zustimmung finden wird
Да, Ахмадинежад, скорее всего, найдет способ обострить конфликт. Vermutlich wird Ahmadinejad trotzdem einen Weg finden, um den Konflikt erneut anzuheizen.
Kepler не найдет планету вокруг каждой обозреваемой звезды. Kepler wird nicht bei jedem Stern, den es betrachtet einen Planeten finden.
В конце концов даже осёл найдёт дорогу в оазис. Letzten Endes findet selbst ein Esel den Weg in die Oase.
Если ваша боевая ячейка его не найдёт, её не станет. Und wenn man diese Lösung als Aufständische Kraft nicht findet, existiert man nicht.
Я не могу просто пассивно ждать, что счастье придет и найдет меня. Ich konnte nicht einfach passiv darauf warten, dass das Glück kommen und mich finden würde.
Многие также опасаются, что Запад найдет какой-нибудь способ обхода своих обязательств. Viele befürchten auch, dass der Westen Wege finden wird, um sich aus seinen Verpflichtungen herauszuwinden.
Он найдет себе "крошку" и потом он на всю жизнь к ней прицепится. Er muss eine Freundin finden und dann sein ganzes Leben an ihr festhalten.
В конечном итоге Азия найдет частичную альтернативу, приступив к углублению собственных долговых рынков. Irgendwann wird Asien Alternativen finden, und zwar teilweise, indem es seine eigenen Schuldenmärkte ausbaut.
Например, в Германии всего пару недель назад был найдет так называемый троян Scuinst, Zum Beispiel in Deutschland nur vor ein paar Wochen der sogenannte Staatstrojaner gefunden.
Поэтому они там до сих пор ждут, пока кто-нибудь спустится и найдет их. Also warten sie immer noch darauf, von jemandem gefunden zu werden.
И никакой коллективный разум в этом зале, рискну предположить, никогда не найдёт лекарства от анализобоязни. Und all die versammelten Geister in diesem Raum, möchte ich behaupten, werden nie Abhilfe für Scängstlichkeit finden.
Это найдет поддержку у многих стран-членов ООН, включая государства, имеющие крупные недовольные национальные меньшинства. Das wird die Unterstützung vieler UN-Mitgliedstaaten finden, einschließlich derjenigen, die große unzufriedene ethnische Minderheiten haben.
Сейчас Дэвид повернётся, закроет глаза и найдёт участок на полу, при том, что глаза его закрыты. Und nun wird er sich umdrehen, seine Augen schließen und einen Teller auf dem Boden finden, mit geschlossenen Augen.
они заставляют компьютер поочередно проверять все возможные ответы до тех пор, пока он не найдет правильный. Sie lassen dann den Rechner der Reihe nach jede nur mögliche Antwort durchspielen, bis er die richtige findet.
Лидеры с трансформационными целями имеют лучшие шансы, а вдохновляющий стиль быстрее найдет отклик последователей и сделает их роль более значимой. Ein Politiker mit transformativen Zielen hat dann bessere Chancen, und ein inspirierender Stil kann leichter Anhänger finden und in ihrer Rolle bestärken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !