Exemples d'utilisation de "нищеты" en russe avec la traduction "armut"

<>
Другой - это выход из нищеты. Aus der Armut herauskommen.
Ежегодно миллионы людей умирают от нищеты. Jedes Jahr sterben Millionen von Menschen durch Armut.
Каждый третий ребенок живет за пределом нищеты. Eines von drei Kindern in Bertie County lebt in Armut.
Мы должны помочь вытащить их из нищеты. Wir müssen helfen, sie aus der Armut zu bekommen.
Миллиарды людей в Азии выбрались из нищеты. Milliarden Menschen in Asien haben sich aus der Armut befreit.
особенно в период выхода из нищеты, продвижения к благополучию. Insbesondere, wenn man gerade der Armut entkommt und in Richtung Wohlfahrt gehen sollte.
Технологии выведут из нищеты, но чтобы её избежать, нужен рынок. Technologie kann aus der Armut führen, aber es muss einen Markt geben, um aus der Armut herauszukommen.
Наслоения катастроф, деградации окружающей среды, оружия массового поражения, пандемий, нищеты. Ein Zusammentreffen von Katastrophen, von Umweltzerstörung, von Massenvernichtungswaffen, von Pandemien, von Armut.
ЦРТ сосредоточены на искоренении крайней нищеты, голода и предотвратимых болезней. Der Schwerpunkt der MDGs liegt auf der Eliminierung der extremen Armut, des Hungers und vermeidbarer Krankheiten.
И как сотни миллионов и триллионов выходят из нищеты в Азии? Und wie hunderte von Millionen und Milliarden Menschen der Armut in Asien entkommen?
В 1950-х годах Азия ассоциировалась с образами нищеты и голода. In den 50er Jahren verband man mit Asien Bilder der Armut und des Hungerns.
МВФ расширяет свое вмешательство в вопросы нищеты, коррупции, защиты окружающей среды, власти. Die Organisation hat ihr Augenmerk auf Themen wie Armut, Korruption, Umweltschutz und Regierungsformen ausgeweitet.
Все мы живём на одной планете, но в мире по-прежнему много нищеты. Wir leben alle auf demselben Planeten, und trotzdem gibt es sehr viel Armut in der Welt.
Многие представляют себе континент, находящийся во власти нищеты, войны, безумия, коррупции и развала. Viele sehen einen durch Armut, Krieg, Verzweiflung, Korruption und Misserfolg zerstörten Kontinent.
Поэтому, если нам удастся вывести Африку из нищеты, мы сможем уменьшить и распространение СПИДа. Und dass, wenn es uns gelänge, Afrika aus der Armut zu holen, wir auch AIDS verringern würden.
нищеты, отсутствия чистой питьевой воды и надлежащих санитарных условий, уязвимости перед болезнями и изменениями климата. Armut, mangelnder Zugriff auf sauberes Wasser und Hygiene, Anfälligkeit gegenüber Krankheiten und Klimawandel.
А когда выпадает дождь, часто случаются наводнения, начиная новый виток страданий, нищеты, голода и болезней. Und wenn dann der Regen kommt, führt das oft zu Überflutungen und zusätzlichen Belastungen, und dem Kreislauf aus Armut, Hunger und Krankheit.
Факторы, приведшие к глобализации, предоставляют отличную возможность по преодолению нищеты, расширению возможностей и открытию обществ. Die Faktoren, die diese Globalisierung herbeiführten, bieten auch großartige Möglichkeiten, die Armut zu überwinden, Chancen zu schaffen und Gesellschaften zu öffnen.
Задача, с которой сталкиваются все, кто проявляет интерес к Африке, это не задача снижения уровня нищеты. Die Herausforderung, für alle, die sich für Afrika interessieren, ist nicht, Armut zu bekämpfen.
Это создает не имеющий оправдания, порочный круг крайней нищеты и социального исключения для стран южного полушария. Daraus entsteht im Süden ein unhaltbarer Teufelskreis aus tiefer Armut und sozialem Ausschluss.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !