Exemples d'utilisation de "нравилось" en russe

<>
Конечно, никому это не нравилось. Natürlich mochte es keiner von ihnen.
Моей семье это очень не нравилось. Meiner Familie war das sehr unangenehm.
Ей не нравилось жить в городе. Sie wohnte nicht gerne in der Stadt.
Мне нравилось это, но вышло по-другому. Das war es was ich wollte, aber es klappte nicht.
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен. Er mochte es, über die spirituellen Genies aller Zeiten zu sprechen.
Мне не нравилось моё имя, когда я был маленьким. Ich mochte meinen Namen nicht, als ich klein war.
И мне даже нравилось видеть то, что за ней. Und ich fand es sogar toll, zu sehen, was hinter ihr war.
И отец читал нам стихи, и мне всегда нравилось. Vater las uns Gedichte vor.
Позже, я стал делать то, что мне не нравилось, управлять. Aber dann ließ ich mich auf Sachen ein, die ich nicht so gerne machte, zum Beispiel Management.
Возможно, мы полностью принимали её, а ей это не особо нравилось. Möglicherweise haben wir sie für selbstverständlich angesehen und vielleicht mochte sie das nicht so sehr.
В отличие от него, отцу его друга нравилось пытаться достичь чего-то большого. Dagegen ging der Vater seines Freundes in dem Versuch auf, etwas Großes zu erreichen.
Молодой человек ел сваренное яйцо, и по всей видимости, оно ему не нравилось. Er ist ein gekochtes Ei und hat an diesem offensichtlich keinen Genuss.
Нам нравилось иметь акции в нашем портфеле год назад из-за их долгосрочных перспектив. Wir mochten die Aktien in unserem Portfolio vor einem Jahr aufgrund ihrer langfristigen Aussichten.
Кроме того, Мусса отличался ярким изложением своих взглядов, что в консервативном обществе МВФ многим не нравилось. Außerdem war Mussa für die extravagante Darstellung seiner Ansichten bekannt, was gerade in einer so steifen und verknöcherten Umgebung für einige der IWF-Leute schwer zu tolerieren war.
Мне очень нравилось это место, так как это был первый заброшенный промышленныйкомплекс, который я нашла сама. Ich mochte diesen Ort sehr, weil es der erste gewaltige Industriekomplex war, den ich selbst entdeckt hatte und der leer stand.
К сожалению, в Таджикистане были люди, которым не нравилось то, что в их стране живет горстка узбеков. Unglücklicherweise gab es in Tadschikistan Leute, die es nicht mochten, dass in ihrem Land eine Gruppe Usbeken lebte.
И с того момента, я стала читать все книги по медицине, которые мне попадались, и мне это очень нравилось. Von diesem Moment an las ich jedes medizinische Buch, das ich in die Finger bekam, und ich war restlos begeistert.
Представьте, ему это нравилось настолько, что после выхода на пенсию с Национальной футбольной лиги, он начал вступать в клубы. Ich meine, er liebte es so sehr, dass er nachdem Ende in der NFL Vereinen beitrat.
Но это не всегда нравилось членам и работникам правительства, и по-прежнему имеет место "перетягивание каната", когда дело касается секретных документов. Es war nicht immer bequem für die Regierungsmitglieder, und noch immer ist ein Tauziehen über vertrauliche Unterlagen im Gange.
Разумеется, в то время людям нравилось, что они защищали Ливан и Газу от Израиля и давали отпор агрессивной американской политике в регионе. Sie boten im Libanon und im Gazastreifen Israel die Stirn und leisteten der aggressiven amerikanischen Politik in der Region Widerstand, und dass wussten die Menschen zu schätzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !