Exemples d'utilisation de "отечество" en russe

<>
Талмон ответил эпохальной статьей "Отечество находится под угрозой", выводы которой столь же актуальны сегодня, как и в 1981 году. Dies beantwortete Talmon mit dem epochalen Artikel "Das Vaterland ist gefährdet", dessen Schlussfolgerungen heute immer noch so aktuell sind wie 1981.
До сих пор основной мишенью кампании Кремля являлись коммунисты, которых кремлевские исполнители надеются раздавить подобно тому как они поступили с московским мэром Юрием Лужковым и бывшим премьер-министром и лидером партии "Отечество" Евгением Примаковым, которые были лидерами некоммунистичекой оппозиции Путина во время его первой президентской кампании. Das wichtigste Ziel seines Wahlkampfes sind bisher die Kommunisten, die die politischen Akteure des Kremls auf die gleiche Weise zu zerstören hoffen, wie sie den Bürgermeister Moskaus Juri Luschkow und den ehemaligen Ministerpräsidenten Jewgenij Primakow, Kopf der Vaterland-Partei, zerstörten, die die führenden nicht-kommunistischen Herausforderer während Putins ersten Präsidentschaftswahlkampfes waren.
Для мудрецов любое место будет Отечеством. Für den Weisen wird jeder Ort zum Vaterland.
Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих. Wie wir jetzt sehen, möchte das "Soziale Komitee für die moralische Wiederherstellung des Vaterlandes" einer der Manager sein.
В 1997 году он основал движение под названием Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества". Im Jahr 1997 gründete er eine Bewegung namens "Soziales Komitee für die moralische Wiederherstellung des Vaterlandes".
Они называли это преступление изменой Родине - предательством Отечества - и использовали этот высокоморальный слог в отношении незначительных прегрешений, таких как нелегальный выезд из страны. Sie nannten ihr Verbrechen izmena rodine - Verrat am Vaterland - und sie schafften eine untrennbare Verbindung dieses moralischen Ausdrucks mit kleineren Überschreitungen, wie etwa dem illegalen Verlassen des Landes.
Путин поддерживал Солженицына как пример для тех, кто стремится к идеалу Великой России - "пример подлинной преданности и самоотверженного служения людям, отечеству и идеалам свободы, справедливости и гуманизма". Putin stellte Solschenizyn als Beispiel für diejenigen hin, die das Ideal Großrusslands symbolisieren - "ein Modell der aufrichtigen Hingabe und des selbstlosen Dienstes an Volk, Vaterland und den Idealen der Freiheit, Gerechtigkeit und des Humanismus."
Оппозиция сейчас представлена по большей части профессиональными демократическими политиками, не только объединившими широкую группу фракций, но и вытеснившими "Спасителей Отечества" ("Salvadores de la Patria") - группу, привыкшую возглавлять оппозицию из гостиных столичных отелей. Die Opposition wird nun überwiegend durch demokratische Berufspolitiker vertreten, die nicht nur eine breite Palette von Gruppen geeint, sondern auch die "Salvadores de la Patria" (Retter des Vaterlandes) - eine Gruppe, die es gewohnt war, die Opposition von den Hottellobbys der Hauptstadt aus zu führen - verdrängt haben.
Не заставляй народ потерять к тебе доверие, о мое отечество! Meine Heimat, bringe die Menschen nicht dazu, dir zu misstrauen!
Скорее всего, победит немецкая модель, и мы будем связаны долгом уважать не лидера или отечество, а совокупность демократических принципов. Vielleicht wird das deutsche Modell sich durchsetzen und wir werden an die Pflicht gebunden sein, nicht einen Führer oder ein patria zu verehren, sondern eine Reihe von demokratischen Prinzipien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !