Verwendungsbeispiele von "отложить" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Он решил отложить свой отъезд. Er entschloss sich, seine Abreise zu verschieben.
Мы должны пересмотреть схемы компенсации и отложить выплату бонусов до тех пор, пока не будет известна долгосрочная доходность инвестиций фирмы. Wir müssen die Vergütungsverfahren überdenken und Bonuszahlungen aufschieben, bis die langfristige Rentabilität der Investitionen einer Firma bekannt ist.
На сегодняшний день, решение Великобритании отложить вступление в еврозону имеет смысл. Momentan ist die britische Entscheidung, den Beitritt noch aufzuschieben, sinnvoll.
Банковский капитал не является денежными резервами, которые необходимо "отложить"; Das Eigenkapital der Banken ist keine Barreserve, die "beiseitegelegt" werden muss;
Вот сейчас она решила отложить книгу об изнасиловании в сторону. Jetzt entscheidet sie sich, das Vergewaltigungsbuch wegzulegen.
Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания. Die Genugtuung, die soziale Anerkennung mit sich bringt, kann gut auf später verschoben werden.
Я восхищался его смелостью и способностью отложить на некоторое время свою жизнь в сторону, чтобы найти собственные ответы. Ich fand es großartig, dass er mutig genug war, sein Leben eine Zeit lang aufzuschieben, um seine eigenen Antworten zu finden.
И мне пришлось отложить всю информацию и идти искать психотерапевта. Und ich musste meine Daten beiseite legen und einen Therapeuten suchen.
Нам ничего другого не остаётся, как отложить наш отъезд. Es bleibt uns nichts anderes übrig, als unsere Abreise zu verschieben.
Комплексные усилия администрации с целью отложить отрицательное воздействие на американских потребителей, включая сверхлёгкую денежную и фискальную политику, рискуют привести лишь к ещё большему кризису в недалёком будущем. Die vielseitigen Anstrengungen der Regierung, Nachteile für die US-Verbraucher aufzuschieben, einschließlich extrem einfacher geld- und steuerpolitischer Maßnahmen, bringen lediglich das Risiko einer größeren Krise in nicht allzu ferner Zukunft.
Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам. Immer mehr Migranten verlieren ihre Arbeitsplätze oder haben Probleme, Geld für ihre Verwandten beiseite zu legen.
Обама и сам признаёт, что ему придётся отложить выполнение некоторых остальных предвыборных обещаний. Sogar er selbst räumt ein, dass er dadurch die Einlösung anderer Wahlversprechen auf einen späteren Zeitpunkt wird verschieben müssen.
Фактически, правительство Сербии уже старается убедить Запад отложить принятие решения до середины 2007 года. Tatsächlich versucht Serbiens Regierung bereits, den Westen davon zu überzeugen, die Entscheidung bis Mitte 2007 zu verschieben.
Но если вы хотите подняться на самую вершину, нужно отложить удовольствие и конечно, стать политиком. Aber wenn du den Gipfel erreichen willst, solltest du deinen Erfolg verschieben und natürlich Politiker werden.
они просто проведут больше недель оплачиваемого отпуска дома - и они также планируют отложить покупку дорогостоящих товаров. Sie werden nur einige ihrer vielen Wochen bezahlter Freizeit zu Hause verbringen - und größere Anschaffungen verschieben.
А Германии следует отложить свой план по самоограничению, так как последнее, что нужно Европе, это сильный фискальный "тормоз". Und Deutschland sollte sein Sparprogramm verschieben, denn eine massive fiskalische Bremse ist das Letzte, was die Eurozone jetzt braucht.
Без этих средств деятельность кампаний по иммунизации против полиомиелита придется отложить, остановить или сильно сократить в нескольких странах. Ohne diese Mittel müssten Impfaktionen in mehreren Ländern verschoben, abgesagt oder in kleinerem Umfang durchgeführt werden
Затем судьи отклонили нашу просьбу отложить вынесение приговора суда до тех пор, пока не решится дело с ложными показаниями. Anschließend erteilten die Richter auch unserem Antrag eine Absage, die Gerichtsentscheidung bis zur Lösung von Winatas Meineidfall zu verschieben.
И до этого было ясно, что Кэмерон хотел отложить любую возможность референдума на самое далекое будущее, какое только возможно. Es war bereits klar, dass Cameron jede Möglichkeit eines Referendums so weit wie möglich in die Zukunft verschieben wollte.
Однако, по мере нагнетания рецессии и понимания стоимости спасительных мер, он отметил, что, вероятно, ему придется отложить осуществление этих планов. Aber nachdem sich die Rezession einstellte und die Kosten der Rettungspakete offenkundig wurden, deutete er an, dass er die Umsetzung seiner Zusage womöglich verschieben müsste.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!