Sentence examples of "очевидная" in Russian

<>
Самая очевидная и неизбежная точка воспламенения - это Косово. Das offensichtlichste und zurzeit wichtigste Spannungsgebiet ist das Kosovo.
Вторая очевидная проблема заключается в относительно малых размерах бюджета Евросоюза по сравнению с бюджетом отдельных стран, входящих в состав ЕС. Das zweite offenkundige Problem ist der geringe Umfang des EU-Budgets im Vergleich zu den Haushalten der Mitgliedsländer.
Есть другая, менее очевидная, причина, почему миграционная политика ЕС является некорректной. Es gibt noch einen weiteren, weniger offensichtlichen Grund, warum die Migrationspolitik der EU ein Fehler ist.
Возможно, самая очевидная политическая поддержка "дистанционного" сельского хозяйства осуществляется в Либерии, маленькой африканской стране, где гражданская война разрушила сельское хозяйство, сделав населеннее зависимым от импорта продуктов питания даже сегодня. Die vielleicht offenkundigste politische Unterstützung für die Landwirte aus der Stadt gibt es in Liberia, einem kleinen westafrikanischen Land, in dem der Bürgerkrieg die Landwirtschaft zerstört hat, wodurch die Bevölkerung selbst heute noch von Nahrungsmittelimporten abhängig ist.
Возможно, более удивительна очевидная политическая реакция против правительств, которые привели страны в ЕС. Überraschender vielleicht ist der offensichtliche politische Gegenwind jene Regierungen gegenüber, die Länder in die EU geführt haben.
Очевидная честность и великодушие Лина завоевали ему поклонников также и за пределами спорта. Lins offensichtliche Integrität und Liebenswürdigkeit haben ihm zudem Fans außerhalb des Sports verschafft.
Опыт же России явно указывает на то, что очевидная альтернатива - правовая реформа - была бы далеко не так эффективна. Die russische Erfahrung suggeriert nachhaltig, dass die offensichtliche Alternative einer Gesetzesreform nicht annähernd so effektiv gewesen wäre.
Наиболее очевидная причиной, которую может найти страна для выхода из союза, это попытка уйти от "общестандартной" валютной политики, которую предполагает единая валюта. Offensichtlichster Grund, warum ein Land sich zu einem Rückzug entschließen könnte, ist, dass es der durch die Einheitswährung erzwungenen einheitlichen Währungspolitik entkommen möchte.
Гватемала - это самая очевидная жертва на сегодняшний день, но Гондурас оказался не в лучшем положении и номинирован быть следующим в этом списке. Guatemala war bislang das offensichtlichste Opfer, aber Honduras leidet ebenfalls an ähnlichen Symptomen und könnte als Nächstes dran sein.
Если европейцы не хотят воевать, а американцы не хотят надолго увязнуть в процессе институционального строительства в отдаленных местах, то возникает очевидная возможность для международного разделения труда. Wenn die Europäer keinen Krieg führen und die Amerikaner nicht in langwierige Prozesse der Institutionsbildung in weit entfernten Ländern hineingezogen werden wollen, tritt hier offensichtlich ein Potential für eine internationale Arbeitsteilung zutage.
Его очевидная этическая ошибка усугубляется тем фактом, что в этот самый момент Россия угрожает прекратить поставки газа на Украину, если эта страна не согласится с требованиями о повышении цен со стороны принадлежащего государству газового монстра Газпрома. Seine offensichtliche moralische Entgleisung wird durch die Tatsache verstärkt, dass Russland gerade in diesem Moment damit droht, die Gasversorgung der Ukraine abzustellen, wenn das Land nicht den Preisforderungen des staatlichen Gasgiganten des Kremls, Gazprom, nachkommt.
Очевидная причина этому заключается в том, что мальчику предстоит поддерживать своих родителей и большую часть своей семьи на протяжении своей жизни, ввиду чего он представляет собой долговременные инвестиции, в то время как девочку отдадут в семью ее мужа как можно скорее. Ein offensichtlicher Grund besteht darin, dass ein Junge dazu bestimmt ist, seine Eltern und einen großen Teil seiner Familie sein ganzes Leben lang zu versorgen, und daher eine langfristige Investition darstellt, während ein Mädchen der Familie ihres Mannes so schnell wie möglich übergeben wird.
И ответ для меня очевиден; Und die Antwort, für mich, ist offensichtlich:
Недостатки "Договора о реформах" очевидны. Die Defizite des Reformvertrages sind offenkundig.
Очевидно, что этого очень недоставало. Das hat offenbar gefehlt.
Более очевидны изменения в образе жизни. Sichtbarer sind Veränderungen beim Lebensstil.
Несоответствие вопросам мира и безопасности очевидно. Der Kontrast zu den Angelegenheiten des Friedens und der Sicherheit ist augenfällig.
совсем не очевидно, какая картина в точности имеет место. Es ist nicht genau ersichtlich, was da passiert.
С этим наследием с очевидной судьбой. Dies ist das Vermächtnis der Idee vom "Manifest Destiny".
Учитывая сложившуюся ситуацию, логичный выбор для страны очевиден: Angesichts dieser Sachlage hätte die logische Entscheidung für das Land klar sein sollen:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.