Exemples d'utilisation de "пересмотреть" en russe
Первая задача - это глубоко пересмотреть
Die erste Herausforderung ist, diese Zeitfrage grundsätzlich zu überdenken.
Точнее, лидеры пообещали пересмотреть их позже.
Stattdessen haben sich die lokalen Führer dazu verpflichtet, später auf sie zurückzukommen.
Теперь настало время пересмотреть саму систему ОПР.
Jetzt ist es an der Zeit, das ODA-System zu überprüfen.
американцам следует пересмотреть ценности и принципы открытого общества.
alle Amerikaner müssen die Werte und Prinzipien einer offenen Gesellschaft erneut bekräftigen und aufrechterhalten.
сейчас нужно пересмотреть десятилетия основных стратегических несомненных фактов.
strategische Gewissheiten, die jahrzehntelang stabil waren, müssen jetzt erneut überprüft werden.
И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы.
Schließlich müssen die Anpassungsprogramme selber sorgfältig neu kalibriert werden.
Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета.
Um sie in effektiver Weise zu bewältigen, müssen wir das Konzept der Souveränität überdenken.
Сегодня, полтора года спустя, я считаю необходимым пересмотреть степень ответственности.
Nun, ein halbes Jahr später, muss die Frage der Verantwortung neu überdacht werden.
Итак, пришло ли время пересмотреть магическую формулу PPP и PVP?
Ist es demnach an der Zeit die Zauberformel der PPPs und PVPs zu überdenken?
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире.
Er rief die Amerikaner dazu auf, ihre eigene Einstellung zum Krieg und zum Frieden zu überdenken.
Настало время для всех нас пересмотреть и сравнить наши списки приоритетов.
Es ist Zeit für uns alle, unsere eigenen Prioritätenlisten zu erarbeiten und diese zu vergleichen.
Это может вынудить многих пересмотреть свое отношение к европейскому монетарному союзу.
Dadurch könnten vielen Zweifel an der Europäischen Währungsunion kommen.
Если этого пожелает треть национальных парламентов, Европейская комиссия должна будет пересмотреть предложение.
Wenn ein Drittel der nationalen Parlamente dies wünscht, muss die Europäische Kommission ein derartiges Vorhaben überarbeiten.
Если Мусави убедит Хаменеи пересмотреть свою позицию, то власть Высшего руководителя содрогнется.
Sollte Moussavi Chamenei überzeugen können, seinen Standpunkt zu überdenken, wird die Macht des Obersten Führers erschüttert.
Конечно же, большинству европейских стран необходимо пересмотреть основополагающие принципы "государства всеобщего благосостояния".
Selbstverständlich müssen die meisten europäischen Länder die Grundfesten ihrer Wohlfahrtsstaaten neu überdenken.
Еще не поздно пересмотреть международные и государственные стратегии по борьбе с наркоманией.
Es ist noch nicht zu spät für internationale und nationale Entscheidungsträger, ihre Strategien zu überdenken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité