Exemples d'utilisation de "понятны" en russe

<>
Общие направления его политики уже понятны: Ihre politischen Richtlinien stehen bereits fest:
Мы надеемся, что причины Вам понятны Wir hoffen, dass Sie die Gründe verstehen
Мне понятны факторы наследственности и стиля жизни. Nun, ich verstehe den Teil der Genetik und der Lebensweise.
Следующие моменты нам все еще не понятны: Die folgenden Punkte sind uns noch unklar:
Подобного рода плохие услуги нам просто не понятны Eine derart schlechte Dienstleistung ist uns schlicht unverständlich
Отдельные научные дисциплины в настоящий момент хорошо понятны. In den einzelnen wissenschaftlichen Disziplinen sind die Kenntnisse einigermaßen gut gesichert.
К сожалению, их предложения по осуществлению этого не совсем понятны. Leider sind ihre Vorschläge für die Durchsetzung dieses Ziels unklar.
К сожалению, бонобо для нас наименее понятны из всех гоминидов. Aber leider sind Bonobos am wenigsten bekannt unter den Primaten.
Это поразительный исход, учитывая, что риски были хорошо известны и понятны. Dies ist ein bemerkenswertes Resultat, angesichts der Tatsache, dass die Risiken so bekannt und verstanden waren.
первая - я искал работы, которые взывали к широкой публике, которые были понятны многим; eines ist, ich wollte mehr Arbeiten die ein breiteres Publikum ansprechen, die zugänglicher waren.
Причины растущего неравенства внутри стран хорошо понятны, и поэтому не следует вдаваться в ненужные подробности здесь. Die Ursachen der zunehmenden länderinternen Ungleichheit sind wohlbekannt, und es ist unnötig, sie hier auszuwalzen.
Я до сих пор не знаю, какой из меня получился художник, но мне понятны слова Бранкуси. Ich weiß zwar nicht, wieviel von einem Künstler in mir steckt, aber ich verstehe, was Brancusi damit sagen wollte.
К сожалению или к счастью, ограничения в этих сферах жизни постоянны и всем понятны в Сирии. So oder so, sind die Beschränkungen in diesen Bereichen stillschweigend vorausgesetzte Konstanten des syrischen Lebens.
Когда вглядываешься в них, ты словно рассматриваешь облака, но иногда они хорошо смодулированы и весьма понятны. Wenn man es ansieht, ist es wie Wolken anzusehen, aber manchmal ist es sehr geformt und ausgeführt.
Если посмотреть на эту круговую диаграмму, 96% Вселенной на данном этапе наших исследований неизвестны или не очень понятны. Dieses Diagramm zeigt also, dass 96% des Universums, bei diesem Stand seiner Erforschung, unbekannt oder nicht gut verstanden ist.
Нам нужно, чтобы вы обеспечили достаточную прозрачность, чтобы нам были понятны правила, определяющие то, что проходит через наши фильтры. Wir müssen dafür sorgen, dass sie transparent genug sind, so dass wir die Regeln sehen können, die bestimmen, was durch unsere Filter kommt.
Химия и биохимия также хорошо понятны - имеются некоторые относящиеся к телу вещи, в которых мы не разобрались, но полагается, что базовые механизмы взаимодействия клеток и молекул уже известны. Die Chemie und die Biochemie stehen ebenfalls auf soliden Fundamenten - es gibt zwar noch ein paar Dinge in unserem Körper, die wir noch nicht verstehen, aber es ist davon auszugehen, dass die grundlegenden Mechanismen der Interaktion zwischen Zellen und Molekülen bekannt sind.
Хотя последние издержки понятны с исторической точки зрения, ЕС и странам Большой Восьмерки пришло время сделать иной политический выбор­, который поможет сохранить жизнь и здоровье 3,5 миллионов матерей и детей. Während es sich bei Letzerem um historisch nachvollziehbare Ausgaben handelt, ist es für die EU und die G8 an der Zeit, andere politische Entscheidungen zu treffen, um 3,5 Millionen Müttern und Kindern am Leben und gesund zu erhalten.
Ключевые защитные юридические институты для стороннего финансирования, федеральные законы о ценных бумагах не были понятны до 1930-х годов - десятилетия спустя, после того, как финансовые рынки США выросли до такой степени, чтобы финансировать экономический рост США. Das Kernstück der rechtlichen Schutzbestimmungen für die Finanzierung aus dem Ausland, das US-Bundeswertpapiergesetz, wurde erst in den 1930er Jahren erlassen - mehrere Jahrzehnte, nachdem die US-Finanzmärkte gewachsen waren und Amerikas wirtschaftlichen Aufstieg finanziert hatten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !