Exemples d'utilisation de "превращается" en russe avec la traduction "werden"

<>
64 превращается в 64 сотни, 64 wird 6400.
Свет превращается в них в электричество. Licht wird auf ihnen dann in Strom umgewandelt.
Конечно же, он превращается в круг. Und selbstverständlich wird daraus ein Kreis.
Превращается в название моей первой книги - "Inversions". Und wird zum Titel meines ersten Buchs, "Inversions".
Вода становится жидкой и превращается в начало жизни Wo Wasser sich verflüssigt, wird es zur Wiege neuen Lebens.
И когда она исчезает - Земля превращается в Марс. Verschwindet das Wasser, wird die Erde zum Mars.
Политический класс превращается в номенклатуру лидеров, предпочитающих популярность дебатам. Die politische Klasse wird zu einer Art Nomenklatura von Führern, die Popularität Diskussionen vorziehen.
Если пройти дальше, он превращается в такой зелёный садик. Wenn man noch weiter heraus geht wird es zu diesem grünen Garten.
Если мы тупо делаем больше, простота превращается в сложность. Wenn man auf irgendeine dumme Art mehr macht, wird das Einfache schnell kompliziert.
Но большинство из этих семян давится и превращается в муку. Aber die meisten der Samen werden zerquetscht und zu Mehl gemacht.
Поместите в концертном зале - оно неожиданно превращается в нотную запись. Man stellt es in ein Varieté und plötzlich wird es zu einer Partitur.
Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов. Wenn aber Ärger zu Verachtung wird, war's das für Sie.
Когда богатство превращается в неконтролируемую власть, необходимо сделать что-то, чтобы ограничить ее. Wenn Reichtum zu unkontrollierter Macht wird, muss etwas unternommen werden, um dieser Entwicklung Einhalt zu gebieten.
Вместо большой оперы, эта опера превращается, как мы представляем, в нашу личную оперу. Also, anstatt eine Große Oper zu sein wird diese Oper sich in etwas wandeln, das wir uns als persönliche Oper vorstellen.
Но система внезапно разрушается, создание ценностей превращается в их разрушение, и параллельные миры сталкиваются. Doch plötzlich bricht das System in sich zusammen, die Schaffung von Werten wird zur Zerstörung, und die Paralleluniversen kollidieren.
И стало намного яснее, что экономический рост не превращается автоматически в социальный или личный рост. Und es wurde immer klarer, dass wirtschaftliches Wachstum nicht automatisch auch Wachstum im sozialen oder menschlichen Bereich bedeutet.
В мире без систем, в хаосе, всё превращается в партизанскую войну, в которой нет предсказуемости. In einer Welt ohne Systeme, mit Chaos, wird alles zu einem Guerillakampf und diese Vorhersagbarkeit existiert nicht.
И если вы видели этот фильм, вы знаете, он бросает его и тот превращается в змею. Und wenn Sie den Film gesehen haben, wissen Sie, dass er ihn auf den Boden wirft und der Stab zu einer Schlange wird.
На диаграмме видно, как она растет и превращается из обычного объекта инфраструктуры в новое городское пространство. Sie sehen in dem Diagramm wie es von einer Infrastruktur zu einem neuen öffentlichen Raum wird.
В то же время, богатая кислородом вода с поверхности не опускается и океан превращается в пустыню. Und zur gleichen Zeit schafft es das Wasser von der Oberfläche, das reich an Sauerstoff ist, nicht bis runter, und der Ozean wird zu einer Wüste.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !