Sentence examples of "прекрати" in Russian

<>
Прекрати говорить о себе и начни говорить о других! Höre auf, über dich selbst zu reden, und fange an über andere zu sprechen!
Прекрати говорить о моей семье. Hör auf, über meine Familie zu reden.
Прекрати вести себя как ребёнок! Hör auf, dich wie ein Kleinkind zu benehmen!
Прекрати жаловаться и делай, что тебе говорят! Hör auf, dich zu beschweren, und tu, was man dir sagt!
Прекрати думать только о своих целях и желаниях! Hör auf, nur an die eigenen Ziele und Wünsche zu denken!
Прекрати спрашивать меня, хочу ли я угостить тебя выпивкой! Hör auf, mich um ein Getränk zu bitten!
"Америка, прекрати искусственно поддерживать жизнь Салеха и веди дела непосредственно с нами. "Amerika, hör auf, Saleh künstlich am Leben zu erhalten, und wende dich direkt an uns.
прекрати вступать в конфликты с другими лидерами оппозиции, а то мы предъявим тебе обвинение. Hör auf, Konflikte mit anderen Oppositionsführern zu stiften, oder wir werden dich anklagen.
Он прекратил говорить с ними. Er hat aufgehört mit ihnen zu reden.
Прекращение помощи может иметь пагубные гуманитарные последствия для 80 миллионов жителей страны. Ein Einstellen der Hilfeleistungen kann katastrophale humanitäre Konsequenzen für 80 Millionen Äthiopier nach sich ziehen.
Я внимательно наблюдал за мицелием, когда он прекратил давать споры. Eigentlich habe ich nach dem Myzel gesucht, als es aufhört Sporen zu bilden.
Будете ли Вы требовать, чтобы Европа и Америка прекратили свои сельскохозяйственные субсидии? Werden sie darauf drängen, dass Europa und Amerika ihre Agrarsubventionen einstellen?
Он может успокоить обе фракции, прекратив политику натурализации, которая предоставляет гражданство суннитам, рожденным за границей, ослабляя шиитское большинство. Er kann beide Gruppen beschwichtigen, indem er die Einwanderungspolitik aufgibt, die im Ausland geborenen Sunniten die Staatsbürgerschaft verleiht und so die schiitische Mehrheit untergräbt.
Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию. Dieses Geschäftsfeld hat der Konzern längst aufgegeben, trotzdem konnte er die Registrierung abwenden.
Хотите ли вы прекратить эксперимент сейчас или нам стоит подождать достоверных результатов?" Soll ich den Versuch sofort abbrechen, oder sollen wir warten, bis wir Resultate haben?"
Палестинцы надеялись, что после израильского нападения на Газу Израиль изберёт руководителя, который бы сосредоточился на необходимости прекращения страданий, снятия блокады и начала реконструкции. Nach dem israelischen Angriff auf Gaza hatten viele Palästinenser gehofft, dass Israel einen Führer wählen würde, der sich darauf konzentrieren würde, das Leid zu beenden, den Belagerungszustand aufzuheben und mit dem Wiederaufbau zu beginnen.
Соединенные Штаты настаивают на проведении административных реформ и грозятся прекратить финансирование, если они не будут проведены в ближайшем будущем. Die Vereinigten Staaten drängen auf Verwaltungsreformen und drohen, Finanzmittel zu sperren, falls es nicht zu den Reformen kommt.
Но прекращение споров всего лишь означает исчезновение аргумента из публичного порядка. Aber das Abstellen der Diskussion bedeutet nichts anderes als das Verschwinden der Vernunft aus der Politik.
Он не мог прекратить смеяться. Er hat nicht aufhören können zu lächeln.
Конечно, около 1000 из 9000 хеджевых фондов мира в прошлом году прекратили свою деятельность. Natürlich muss man auch sehen, dass ungefähr 1.000 von den weltweit 9.000 Hedgefonds letztes Jahr ihre Tätigkeit einstellten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.