Ejemplos de uso de "призыва" en ruso con traducción al alemán

<>
Оппозиция, конечно же, была ошеломлена призывом США к компромиссу, без какого-либо серьезного призыва пересмотреть непосредственно результаты голосования. Die Opposition war natürlich völlig verblüfft von der US-Forderung nach einem Kompromiss ohne ernsthaften Aufruf zur Prüfung des Abstimmungsergebnisses selbst.
Экономические и политические препятствия, блокирующие глубокую интеграцию, не могут исчезнуть сами по себе после призыва или наставления. Die wirtschaftlichen und politischen Hürden, die eine tiefe Integration blockieren, können durch Ermahnungen nicht wegdiskutiert werden.
После того как он был задержан, его газета опубликовала на первой полосе два призыва к его освобождению, заявив, что она поддерживает его журналистскую деятельность. Nachdem er verhaftet worden war, veröffentlichte die Zeitung zwei Aufrufe für seine Freilassung auf der Titelseite und stellte sich hinter seine journalistische Arbeit.
Усилились призывы к более разнообразной инвестиционной стратегии. Die Rufe nach einer stärker diversifizierten Investitionsstrategie nahmen zu.
Должен прозвучать призыв к действию. Es muss einen Aufruf zum Handeln geben.
Отклоняя растущую критику, Буш отвергает призывы бойкотировать саммит. Trotz wachsender Kritik weist Bush Appelle zum Boykott des Gipfels zurück.
Некоторые мусульмане используют его как призыв к действию; Einige Moslems verwenden ihn als Aufforderung zur Aktion;
Призыв народа на улице Ледра должен быть услышан. Die Rufe der Menschen in der Ledra-Straße müssen erhört werden.
Это не призыв к абсолютному протекционизму; Das ist kein Aufruf für totalen Protektionismus.
В-четвёртых, жадность невозможно контролировать никакими призывами к моральным ценностям. Viertens lässt sich Gier nicht durch Appelle an Moral und Werte beherrschen.
Тогда как нам следует откликнуться на его призыв, мы должны установить правильные приоритеты. Wir sollten zwar seine Aufforderung akzeptieren, aber unsere Prioritäten richtig setzen.
слишком часто они сопротивлялись призывам к большей прозрачности. Allzu oft haben sie sich dem Ruf nach mehr Transparent verweigert.
Опубликовавшая призыв китайская газета "подлежит реорганизации" Chinesische Zeitung soll nach Aufruf "reformiert" werden
Любые выпады в адрес Китая и протекционистские призывы сегодня могут показаться бессодержательными. Aller Wahrscheinlichkeit nach dürften verbale Ausfälle gegenüber China und protektionistische Appelle dieses Mal als ebenso leere Versprechungen erscheinen.
Недавний призыв нового управляющего директора Кристин Лагард к принудительной рекапитализации обанкротившейся банковской системы ЕС может быть неплохим стартом. Die jüngste Aufforderung der neuen geschäftsführenden Direktorin des Fonds, Christine Lagarde, das bankrotte europäische Bankensystem müsse zwangsweise rekapitalisiert werden, ist ein guter Anfang.
Лидеры "большой восьмерки" должны прислушаться к этому призыву. Die Führer der G8 sollten diesen Ruf beherzigen.
Их храбрые призывы не нашли отклика; Ihre mutigen Aufrufe fielen auf taube Ohren;
Но такие перспективы сомнительны, потому что этот призыв снизил бы желание помочь непосредственным жертвам. Doch die Aussichten, dass dies geschieht, sind dünn, denn einem derartigen Appell würde jene emotionale Zugkraft fehlen, die von dem Wunsch, den unmittelbaren Opfern zu helfen, ausgeht.
Призыв к людям, которые применяли насилие и преследовали других, чтобы они проанализировали свои действия и раскаялись, не означает наложение юридической ответственности и моральное осуждение. Die Aufforderung an diejenigen, die Gewalt angewandt und andere verfolgt haben, sich selbst zu prüfen und Reue zu empfinden, soll für sie keine rechtliche Verantwortung und kein moralisches Urteil bedeuten.
Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания. Rufe nach einer sofortigen Umschuldung wurden nicht beachtet.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.