Verwendungsbeispiele von "расход" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Это может произойти только в том случае, если европейские компании снизят расход и увеличат производительность. Dies wäre nur möglich, wenn die europäischen Unternehmen ihre Kosten senken und die Produktivität steigern würden.
Принятие на себя оплаты расходов Übernahme der entstandenen Kosten
Хотя это включало в себя одноразовую оплату расходов на реструктуризацию банков, в этом году дефицит покроет более 6% от ВВП. Zwar umfasst dies einmalige Aufwendungen für die Neustrukturierung des Bankensektors, doch wird auch das diesjährige Defizit bei über 6% des BIP liegen.
Причина, по которой европейцы не хотят увеличивать расходы на оборону, заключается в других расходах. Der Grund, warum die Europäer einer Erhöhung militärischer Ausgaben skeptisch gegenüberstehen ist der damit verbundene finanzielle Aufwand.
Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше. Vor allem werden sie weniger für direkte Haushaltsausgaben zur Kindererziehung aufwenden müssen.
Но с интеллектуальной собственностью связаны большие расходы. Allerdings sind mit dem Schutz geistigen Eigentums hohe Kosten verbunden.
Кроме того, Комиссия уже работала над тем, чтобы согласовать предположения, необходимые для прогнозирования государственных пенсионных расходов и достижения уровня сравнимости между странами. Überdies arbeitet die Kommission bereits an der Harmonisierung jener Annahmen, die nötig sind, um die staatlichen Aufwendungen für Renten zu prognostizieren und die internationale Vergleichbarkeit zu erreichen.
Причина, по которой европейцы не хотят увеличивать расходы на оборону, заключается в других расходах. Der Grund, warum die Europäer einer Erhöhung militärischer Ausgaben skeptisch gegenüberstehen ist der damit verbundene finanzielle Aufwand.
Соединенные Штаты выделят приблизительно $500 миллиардов или 5% ВНП на военные расходы в этом году - что составляет половину от всей мировой суммы. Die USA werden in diesem Jahr etwa 500 Milliarden Dollar, oder 5% ihres BIP, für Militärausgaben aufwenden - die Hälfte der weltweiten Ausgaben.
Ежегодные расходы на одну ученицу составят $32. Die jährlichen Kosten pro Schülerin würden 32 Dollar betragen.
Само собой разумеется, все эксплуатационные расходы несли на себе Коммунистическая партия и государство, и никто особо не был заинтересован в зарабатывании денег. Selbstverständlich wurden sämtliche betriebliche Aufwendungen von der Kommunistischen Partei und dem Staat getragen und kein Mensch machte sich Gedanken um die Einnahmen.
Жизнеспособная медицина также требует сравнения расходов на здравоохранение с расходами на другие социально важные нужды. Nachhaltige Medizin verlangt auch, den Aufwand für die Gesundheitsfürsorge mit den Ausgaben für andere gesellschaftlich wichtige Güter zu vergleichen.
С одной стороны, стоимость бензина на заправке не такая высокая, если учитывать реальные расходы на добычу нефти, но с другой стороны, факт того, что у людей просто нет других вариантов передвижения, означает, что мы платим большую часть своих доходов просто, чтобы добираться туда и обратно с работы, обычно в захудалой машинешке. Nun auf der einen Seite ist der Preis an der Zapfsäule nicht wirklich hoch, wenn Sie die eigentlichen Kosten von Öl bedenken, aber auf der anderen Seite bedeutet die Tatsache, dass die Leute keine anderen Transportmöglichkeiten haben, dass sie einen großen Teil ihres Einkommens nur dafür aufwenden, hin- und zurück zum Arbeiten zu kommen, generell in einem ziemlich miesen Auto.
С тех пор расходы возросли еще больше. Inzwischen sind die Kosten weiter gestiegen.
Учитывая, что социальные расходы составляют почти 60% всех государственных расходов, для успешного финансового регулирования в конечном итоге потребуется, чтобы они были значительно снижены. Angesichts der Tatsache, dass die Sozialausgaben beinahe 60% der gesamten öffentlichen Aufwendungen ausmachen, bedingt eine erfolgreiche haushaltspolitische Anpassung letztlich, dass diese Kosten signifikant gesenkt werden.
Жизнеспособная медицина также требует сравнения расходов на здравоохранение с расходами на другие социально важные нужды. Nachhaltige Medizin verlangt auch, den Aufwand für die Gesundheitsfürsorge mit den Ausgaben für andere gesellschaftlich wichtige Güter zu vergleichen.
Но прямые расходы - это только верхушка айсберга. Die direkten Kosten sind allerdings nur die Spitze des Eisbergs.
Учитывая, что социальные расходы составляют почти 60% всех государственных расходов, для успешного финансового регулирования в конечном итоге потребуется, чтобы они были значительно снижены. Angesichts der Tatsache, dass die Sozialausgaben beinahe 60% der gesamten öffentlichen Aufwendungen ausmachen, bedingt eine erfolgreiche haushaltspolitische Anpassung letztlich, dass diese Kosten signifikant gesenkt werden.
не предусматривался такой большой экономический спад, и невозможно было предугадать такого увеличения расходов на борьбу с терроризмом. Das Ausmaß des wirtschaftlichen Einbruchs ließ sich vorher nicht ahnen und der überhöhte Aufwand zur Bekämpfung des Terrorismus war nicht vorherzusagen.
Они требуют огромных переходных расходов на их осуществление. Die Kosten für die Übergangszeit bei ihrer Einführung wären enorm.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!