Exemples d'utilisation de "решиться" en russe
                    Traductions:
                            
                                
                                    tous141
                                
                            
                            
                                
                                    sich entscheiden72
                                
                            
                            
                                
                                    lösen32
                                
                            
                            
                                
                                    sich entschließen17
                                
                            
                            
                                
                                    sich lösen5
                                
                            
                            
                                
                                    entschließen4
                                
                            
                            
                                
                                    wagen4
                                
                            
                            
                                autres traductions7
                            
                
                
            
        Возможно, стоит решиться потратить $26, а не $12 на увеличение продуктивности.
        Vielleicht sollten wir Effizienz fuer 26 anstatt 12 Dollar kaufen.
    
    
        На самом деле, образованные цыгане в Европе ежедневно доказывают, что проблема может решиться.
        Tatsächlich beweisen die gebildeten Roma Europas tagtäglich, dass das Problem durchaus lösbar ist.
    
    
        Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса.
        Er wird diese Eigenschaft brauchen, um auch im Friedensprozess mutige Schritte zu unternehmen.
    
    
        Это заставляет, по крайней мере в его случае, решиться на участие 16 конкурсах.
        Das hat zumindest in seinem Fall dazu geführt, dass er an den 16 Wettbewerben teilnimmt.
    
    
        Но не только засуха, переворот, война или геноцид могут заставить инвесторов дважды подумать, прежде чем решиться на такой шаг.
        Doch muss nicht zwangsläufig erst eine Dürre, ein Putsch, Krieg oder Völkermord stattfinden, damit sie sich die Sache noch einmal gründlich überlegen.
    
    
        Процент не определившихся избирателей остается довольно большим и составляет около 47%, так что все может решиться в последние дни перед голосованием.
        Der Prozentsatz der Unentschlossenen bleibt hoch, bei etwa 47%, also steht in den letzten Tagen der Kampagne noch alles offen.
    
    
        Представьте себе, что вы выходите из кабинета кардиолога, направляетесь в кафе, объясняете официантке альтернативные способы лечения боли в груди и спрашиваете у нее, стоит ли вам решиться на ангиопластию или же просто пройти курс лечения.
        Stellen Sie sich vor, Sie gingen von der Praxis Ihres Kardiologen in ein Café, erklärten der Bedienung die therapeutischen Möglichkeiten für Ihre Brustschmerzen und fragten sie, ob Sie sich einer Angioplastie unterziehen oder nur Tabletten nehmen sollten.
    
                Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant  des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
            Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité
 
                    