Exemples d'utilisation de "связь" en russe avec la traduction "kontakt"

<>
Через эту сеть я налаживаю связь с людьми. Durch dieses Ding bekomme ich Kontakt zu Leuten.
Налаживаю связь с людьми с помощью проектов, наподобие ЯмолодойЯтеперешний. Ich trete mit Leuten zum Beispiel durch Projekte wie YoungmeNowme in Kontakt.
Потерял ли он уже связь с реальностью, столь окруженный свитой из прессы? Hat er, so wie er sich mit einem Hofstaat an Medienkurtisanen umgibt, den Kontakt zur Realität schon verloren?
Я сейчас включу звук контактного призыва, с помощью которого держат связь гренландские киты. Ich spiele den Klang eines Glattwalrufes ab, den die Tiere verwenden, um in Kontakt zu bleiben.
Наоборот, каждый свист-подпись, с помощью которого держат связь дельфины, индивидуален и явно отличается от других. Im Gegensatz zum Erkennungspfiff, durch den Delfine miteinander in Kontakt bleiben und jedes Einzeltier einen völlig anderen Ruf hat.
Также они должны поддерживать связь с гражданским обществом Кубы, чтобы выражать свою солидарность с семьями политических заключенных. Sie sollten zudem Kontakt zur kubanischen Zivilgesellschaft halten, um ihre Solidarität mit den Familien der politischen Gefangenen zum Ausdruck zu bringen.
Потому что только третий репликатор сможет дотянуться наружу передать информацию, провести исследования в космосе, установить связь с другими существами. Weil nur der dritte für Kontakt nach aussen von Bedeutung ist- - Senden von Information, Sonden verschicken, Rauskommen und mit Sonstwo zu kommunizieren.
Караджич эмоционально ответил, что он позвонит бывшему президенту Джимми Картеру, с которым, по его словам, у него была связь, и направился к выходу. Karadzic reagierte emotional, er werde den ehemaligen Präsidenten Jimmy Carter anrufen, mit dem er angab, in Kontakt zu stehen, und machte sich zum Gehen fertig.
В течение прошлого месяца обеспокоенные российские и грузинские граждане стали пытаться создавать альянсы и держать связь друг с другом вне контролируемых правительством СМИ и структур. In den letzten Monaten haben besorgte Bürger in Russland und Georgien angefangen, sich um Bündnisse zu bemühen und außerhalb der von den Regierungen kontrollierten Medien und Strukturen Kontakte zu knüpfen.
Однако это выглядит так, как если бы Саркози, однажды помешавшись на получении власти, по нарастающей стал терять связь с реальностью после того, как он достиг цели. Aber es hat den Anschein, als ob der einst so machtversessene Sarkozy, nachdem er sein Ziel erreicht hatte, schrittweise den Kontakt zur Realität verlor.
Тогда я начал искать связи с Санкт-Петербургом. Also suchte ich nach Kontakten in St. Petersburg.
Все морские млекопитающие используют звук для связи друг с другом. Alle Meeressäuger nutzen Schall, um in Kontakt zu bleiben.
На протяжении 70 лет их связи с Западом подавлялись советской системой. 70 Jahre lang wurden ihre Kontakte zum Westen vom sowjetischen System unterdrückt.
Тем не менее, Запад, кажется, делает двойные ставки, поддерживая связи с оппозицией. Nichtsdestoweniger scheint sich der Westen nach beiden Seiten abzusichern, indem er den Kontakt zur Opposition aufrecht erhält.
Конечно, штат органа надзора имел больше неформальных связей с индустрией, чем с потребителями. Die Mitarbeiter der Aufsichtsbehörde hatten natürlich mehr informelle Kontakte zur Finanzindustrie als zu den Konsumenten.
Она работала оператором в Силиконовой долине, и использовала свои связи, чтобы стать очень успешным венчурным инвестором. Und sie ist eine Unternehmerin in einer Firma im Silicon Valley und sie benutzt ihre Kontakte, um eine sehr erfolgreiche Venture-Capitalist-Geberin zu werden.
У него была позиция в Гарварде, он работал в Смисонском институте и имел очень хорошие связи. Er hatte eine Stelle in Harvard und arbeitete am Smithsonian Institut und hatte extrem gute Kontakte.
Люди [сегодня] пользуются этой фантастической возможностью оставаться на связи в течение всего дня или в любой ситуации. Die Menschen haben diese wunderbare Möglichkeit ergriffen, um wirklich den ganzen Tag lang in Kontakt zu sein, oder in allen möglichen Situationen.
Этот человек, Генри Уайтхед, был местным служителем церкви, который не был человеком науки, но обладал чрезвычайно большим количеством социальных связей. Dieser Mann, Henry Whitehead, ein lokaler Minister, war kein Mann der Wissenschaften, hatte aber unglaubliche soziale Kontakte.
Двери открыты для тех, у кого подходящее имя и подходящие связи, а договоры заключаются после похлопывания по плечу и подмигивания. Türen werden für Leute mit dem richtigen Namen und den richtigen Kontakten geöffnet, und Verträge werden mit einem Klaps auf die Schulter und einem Augenzwinkern vergeben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !