Exemples d'utilisation de "снова" en russe avec la traduction "erneut"

<>
Мы снова ускорили ход времени. Nun haben wir also die Zeitskalen erneut verschnellert.
Она снова должна принять вызов. Jetzt muss man sich dieser Herausforderung erneut stellen.
Но вдруг она снова падает. Aber dann fällt sie erneut zurück.
Ливия снова является хрестоматийным примером: Erneut kann Libyen als Paradebeispiel dienen:
Снова предположим, что Вы - ответственный министр. Nehmen Sie erneut an, Sie seien der verantwortliche Minister.
Мы не можем позволить подобному случиться снова. Wir können das nicht erneut geschehen lassen.
Развивающиеся экономики снова заговорили почти в унисон. Erneut sprachen die Schwellenländer beinahe einstimmig.
Когда это произошло, люди снова стали пассивными. Mit dem Niedergang des Forums wurden die Menschen erneut passiv.
Фухимори был снова госпитализирован для медицинского обследования Fujimori kam für ärztliche Untersuchungen erneut ins Krankenhaus
И снова выбор момента вызвал наибольшую критику. Erneut war der Zeitpunkt ein Hauptfaktor, der Empörung auslöste.
Есть понятное нежелание допустить, чтобы это случилось снова. Verständlicherweise gibt es Bedenken, dass dies erneut passieren könnte.
И, конечно, снова возникает проблема возрастания национального долга. Und dann ist da natürlich erneut das Problem der rapide zunehmenden Staatsverschuldung.
Греции также придется реструктуризировать и снова сократить свой госдолг. Griechenland müsste zudem seine Staatsschuld erneut restrukturieren und verringern.
Можно снова обратиться к Попперу и внять его совету: Vielleicht sollten wir erneut bei Popper nachschlagen und uns an seinen Rat erinnern:
Снова выражалось неодобрение, которое в основном касалось выбора времени. Erneut richtete sich die Kritik vor allem gegen den Zeitpunkt.
Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью. Das Land erneut sich selbst zu überlassen, wäre eine verbrecherische Torheit.
Рак быстро регрессировал, однако затем снова возобновился и убил мышей. Das Krebsgeschwür wurde rasch kleiner, trat aber erneut auf und die Mäuse starben.
Если бдительность Европы снизится, военный конфликт может снова стать возможен. Wenn Europa nicht wachsam bleibt, werden gewaltvolle Konflikte erneut möglich sein.
В самом деле, в Испании снова появилась угроза возникновения насильственного сепаратизма. Und tatsächlich hat in Spanien der Geist des gewalttätigen Separatismus erneut sein Haupt erhoben.
Однако, с падением коммунизма двум фракциям неоконсерватизма снова было суждено столкнуться. Mit dem Niedergang des Kommunismus jedoch schienen die beiden Gruppierungen innerhalb des Neokonservatismus erneut auf einen Zusammenstoß zuzusteuern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !