Exemples d'utilisation de "совсем другой" en russe

<>
Если бы вы могли получить что-либо из названного, это был бы совсем другой мир. Wenn Sie nur eins davon haben könnten, wäre es eine ganz andere Welt.
На совсем другой модели, как мы знаем. Anderes Modell, nicht wahr?
С тысячью таких Хулианов, объединенных вместе, Мексика стала бы совсем другой страной. Mit tausend Julians, die zusammenarbeiten, wäre Mexiko ein ganz anderes Land.
Совсем другой мир открывается. Das ist eine ganz andere Welt.
Начните рассказ со стрел индейцев, а не с нашествия британцев - и у вас получится совсем другой рассказ. Beginnt man die Geschichte der nordamerikanischen Ureinwohner mit den Pfeilen und nicht mit der Ankunft der Briten, erzählt man eine ganz andere Geschichte.
Но в этой стране, где правительство, похоже, не видит необходимости заботиться о здоровье своих граждан, мы выбрали совсем другой подход. Aber in diesem Land, wo die Regierung sich offenbar nicht verpflichtet fühlt, ihren Bürgern medizinische Versorgung zur Verfügung zu stellen, haben wir einen ganz anderen Ansatz gewählt.
то это совсем другой угол зрения, мы заново составляем карту, через игру заново составляем карту нашего восприятия. Das ist eine veränderte Sichtweise, bei der wir abgleichen, wir nutzen das Spiel dazu, unsere Intuition neu einzustellen.
Или возьмем пример из совсем другой области. Ein ganz anderes Beispiel:
И более того, у них своя шкала, совсем другой модели. Und schließlich haben sie eine anderes Modell von Dimension.
Экологические услуги, энергетические услуги, множество "зеленых" рабочих мест все они указывают на совсем другой вид экономики, который касается не только продуктов, но и использования распределенных сетей, Umweltdienstleistungen, Energiedienstleistungen, die vielen grünen Jobs, sie alle deuten auf eine ganz andere Art der Wirtschaft, in der es nicht nur um Produkte geht, sondern die verteilte Netzwerke einsetzt.
Даже здесь, в Калифорнии, если мы оглянемся на несколько лет назад, то ситуация была совсем другой. Sogar hier in Kalifornien, wenn wir nur einige Jahre zurück gehen, war das eine ganz andere Geschichte.
Это совсем другой взгляд на мир, который появляется сейчас перед нами. Es ist ein ganz neuer Weg, die Welt zu betrachten, die nun zutage tritt.
Вот что происходит у нас на глазах, и это совсем другой вопрос, нежели глобальное потепление. Das passiert jetzt im Moment und ist vom Thema Globale Erwärmung völlig unabhängig.
Рай же совсем другой. Das Paradies ist gerade das Gegenteil.
Но к счастью, я вовремя опомнился, и моя следующая реакция была совсем другой. Aber zum Glück ging mir ein Licht auf und mein zweiter Gedanke war ein ganz anderer.
А вот совсем другой вид игр - игры с предметами. Es gibt noch eine ganz andere Art von Spielen, Objektspiele.
У некоторых видов глубоководных животных генетическое распределение такое, что какие-нибудь дефекты могут повлиять на живность, обитающую в совсем другой части бассейна. Viele der Tiefsee-Populationen teilen genetische Veranlagungen über gesamte Seebecken hinweg.
И. мне самому противно это сейчас говорить, но тогда моя первая реакция была совсем другой. Mittlerweile erschreckt mich der Titel, aber im ersten Moment reagierte ich etwas anders.
У Гора же совсем другой подход. Gore verfolgt einen ganz anderen Ansatz.
Хотя и в совсем другой обстановке, Евросоюз создавался на основе общих ценностей и общих целей. Unter ganz anderen Voraussetzungen ist die Europäische Union auf der Grundlage von gemeinsamen Werten und Zielen entstanden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !