Exemples d'utilisation de "сохранил" en russe
                    Traductions:
                            
                                
                                    tous488
                                
                            
                            
                                
                                    erhalten163
                                
                            
                            
                                
                                    bewahren95
                                
                            
                            
                                
                                    behalten70
                                
                            
                            
                                
                                    beibehalten32
                                
                            
                            
                                
                                    wahren27
                                
                            
                            
                                
                                    sich bewahren22
                                
                            
                            
                                
                                    sichern20
                                
                            
                            
                                
                                    bei|behalten19
                                
                            
                            
                                
                                    speichern15
                                
                            
                            
                                
                                    sich behalten7
                                
                            
                            
                                
                                    aufbewahren4
                                
                            
                            
                                
                                    sich beibehalten1
                                
                            
                            
                                
                                    sich speichern1
                                
                            
                            
                                
                                    auf|bewahren1
                                
                            
                            
                                autres traductions11
                            
                
                
            
        Что ж, Боже её сохранил, и Вы получили справедливую награду.
        Gott rettete sie und Sie haben Ihre verdiente Belohnung bekommen.
    
    
        Образец для генетиков я сохранил в маленькой бутылочке со спиртом.
        Und ich hatte eine kleine Röhre mit Alkohol, um es den Genetikern zu schicken.
    
    
        Лидер Солидарности, Лех Валенса, не сдался в тюрьме и сохранил к себе уважение нации.
        Der Anführer der Solidarność, Lech Wałęsa, gab sich im Gefängnis nicht geschlagen und wurde national weiterhin geachtet.
    
    
        Я сохранил свободу, но должен был находиться под строгим наблюдением полиции в течение определенного срока.
        Ich blieb auf freiem Fuß, nur um von der Polizei überwacht zu werden.
    
    
        Значительным преимуществом этого исторического опыта стало то, что без хань Китай никогда бы не сохранил своё единство.
        Der große Vorteil dieser historischen Erfahrung ist nun, dass ohne die Han China niemals hätte überleben können.
    
    
        Но, несмотря на то что случаи дезертирства произошли также среди офицерского состава, режим сохранил свою основную сплоченность.
        Aber obwohl auch Angehörige des Offizierskorps desertierten, hat das Regime seinen inneren Zusammenhalt nicht verloren.
    
    
        я сидел за одним столом с Никсоном и сохранил меню, которое подписал каждый присутствующий в тот вечер).&
        ich saß an Nixons Tisch und habe bis heute eine Menükarte, auf der alle unterschrieben haben).& & &
    
    
        НПС сохранил большую часть того институционального паралича и спонтанного поведения, которые были присущи свергнутому режиму полковника Муаммара аль-Каддафи.
        Der NÜ hat viel von der institutionellen Lähmung und dem reflexhaften Verhalten übernommen, die typisch für das gestürzte Regime von Oberst Muammar al-Gaddafi waren.
    
    
        Наш проект с самого начала сохранил компании 35 миллионов долларов, это примерно 4% от 900 миллионов долларов, которые стоила партия Ford Taurus.
        Vom ersten Tag an, haben wir Ford auf diese Art 35 Mio. $ eingespart, das entspricht einer 4 prozentigen Gewinnspanne des Ford Taurus bei einer Größenordnung von 900 Mio. $ Auftragswert.
    
    
        Исключением стал Китай, где юань сохранил устойчивость по отношению к доллару, что стало причиной его переоценки по отношению к почти всем остальным валютам.
        Eine Ausnahme bildete China, wo der Renminbi gegenüber dem Dollar stabil blieb, was zu einer anfänglichen Aufwertung gegenüber fast jeder anderen Währung führte.
    
    
        По данным Института мировой экономики в Киле, отток инвесторов с рынков государственного долга из борющихся с долгами стран-участниц еврозоны в Германию уже сохранил немецкому правительству 70 миллиардов евро (88 миллиардов долларов США).
        Nach Aussage des Kieler Instituts für Weltwirtschaft hat Deutschland durch die Flucht der Investoren aus Staatsanleihen der europäischen Problemländer in deutsche Anleihen bereits fast 70 Milliarden Euro gespart.
    
                Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant  des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
            Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité
 
                    