Exemples d'utilisation de "сохранил" en russe avec la traduction "erhalten"
                    Traductions:
                            
                                
                                    tous488
                                
                            
                            
                                erhalten163
                            
                            
                                
                                    bewahren95
                                
                            
                            
                                
                                    behalten70
                                
                            
                            
                                
                                    beibehalten32
                                
                            
                            
                                
                                    wahren27
                                
                            
                            
                                
                                    sich bewahren22
                                
                            
                            
                                
                                    sichern20
                                
                            
                            
                                
                                    bei|behalten19
                                
                            
                            
                                
                                    speichern15
                                
                            
                            
                                
                                    sich behalten7
                                
                            
                            
                                
                                    aufbewahren4
                                
                            
                            
                                
                                    sich beibehalten1
                                
                            
                            
                                
                                    sich speichern1
                                
                            
                            
                                
                                    auf|bewahren1
                                
                            
                            
                                
                                    autres traductions11
                                
                            
                
                
            
        Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов.
        Ban Ki Moon hat sich den starken Rückhalt aller fünf ständigen Mitglieder erhalten.
    
    
    
    
        намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их.
        Es ist viel leichter, Wälder zu erhalten als wiederherzustellen.
    
    
        принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы.
        die Armen verdienen Geld und die Ressourcen werden erhalten.
    
    
        А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
        Und am Ende wollen Sie nur die erbärmlichen Überreste erhalten.
    
    
        Таким образом, обе страны сохранили свои претензии на суверенитет.
        Also erhielten beide Länder ihre Souveränitätsansprüche aufrecht.
    
    
        Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка?
        Erstens, welches Potenzial für konventionelle Kriegsführung sollte vom US-Militär aufrecht erhalten werden?
    
    
        Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни.
        Die Medizin leistet bessere Arbeit dabei, uns am Leben zu erhalten.
    
    
        Почему нельзя сохранить язык, разговаривая с нами, со взрослыми?
        Warum kann man eine Sprache nicht erhalten, indem wir sie miteinander sprechen, also nur unter Erwachsenen?
    
    
        Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет.
        Jeder, der sich die Fähigkeit erhält, Schönes zu erkennen, wird nie alt werden.
    
    
        И как и какая система создает и сохраняет ситуацию?
        Und wie ist das System, dass die Situation erschafft und erhält?
    
    
        Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее.
        Und doch wird es immer schwieriger, diese Unterscheidung aufrecht zu erhalten.
    
    
        или сохранить власть, или рисковать заключением, изгнанием и возможной смертью.
        Entweder erhalten sie ihre Macht aufrecht, oder sie riskieren Gefängnisstrafen, Exil und vielleicht den Tod.
    
    
        Только народ и его лидеры могут построить и сохранить демократию.
        Es ist richtig, dass Demokratie nur von innen heraus durch die Bevölkerung und die politische Führung eines Landes aufgebaut und erhalten werden kann.
    
    
        Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность.
        Die andere Art und Weise, Solidarität zu erhalten, ist, Identität neu zu definieren.
    
    
        И что они делают - они добавляют желатин, чтобы сохранить структуру.
        Daher wird Gelatine hinzugefügt um die Konsistenz zu erhalten.
    
    
        Но есть люди, которым удалось сохранить их связь с предками,
        Aber einige Menschen haben die Verbindung zu ihren Vorfahren erhalten.
    
    
        В фильме были предприняты попытки клонировать Гитлера из его сохраненного носа.
        In Allens Film Der Schläfer aus dem Jahre 1973 wollte man aus der erhaltenen Nase einen Hitler-Klon herstellen.
    
    
        Затем мы можем сделать перфузию печени клетками, сохранив дерево кровеносных сосудов.
        Wir perfundieren die Leber dann wieder mit Zellen, und erhalten damit den Gefäßverlauf.
    
                Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant  des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
            Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité

 
                    