Beispiele für die Verwendung von "цветной показатель" im Russischen
Здесь люди имеют самый высокий показатель в мире по продолжительности здоровой жизни.
Es ist jener Ort, an dem die Menschen sich der höchsten Lebenserwartung frei jeglicher Invalidität erfreuen.
Упоминание об использовании Герхардом Рихтером цветной испытательной таблицы, а также распространенная на сегодня идея об открытии другого типа изображения которым является битовое отображение графического объекта,
Das Gegenstück zu Gerhard Richters Nutzung von Farbskalen und der Idee, eine andere als die heutzutage vorherrschende Darstellungsweise zu verwenden, die das Bitmap ist.
Например, корь унесла четыре миллиона жизней совсем недавно, в 1990, а сейчас этот показатель уменьшился до 400 тысяч.
Zum Beispiel waren Masern für vier Millionen Tode verantwortlich - das war vor kurzem, 1990 - und jetzt ist die Zahl unter 400,000.
Каждый цветной шарик, каждый цветная полоска, представляет погодный элемент.
Jede farbige Perle, jedes farbige Band stellt ein Wetterelement dar.
Итак, ваш средний показатель уровня счастья повышается, но вы утрачиваете эти трансцендентальные переживания.
Die allgemeine Zufriedenheit steigt also, aber die überragenden Momente gehen verloren.
Но сейчас, в 2011 году если вы купите цветной лазерный принтер любого крупного производителя принтеров и распечатаете страничку, то увидите на ней еле заметные желтые точки, пропечатанные на каждой странице в комбинации, которая присуща только вашему принтеру.
Aber wenn Sie heute im Jahr 2011 einen neuen Farblaserdrucker von den führenden Laserdruckerfabrikanten kaufen und eine Seite ausdrucken, dann hat diese Seite helle gelbe Flecke auf jeder Seite aufgedruckt, in einem Muster, das die Seite eindeutig auf Sie und Ihren Drucker rückverfolgen lässt.
Но если вы не женаты, этот показатель возрастет до трех из десяти.
Bei unverheirateten fällt die Zahl auf drei.
Этот цветной снимок сделан Викингом в 1976.
Das ist eine von Viking aufgenommene Collage aus dem Jahr 1976.
Итак, справедливо ли измерять этот показатель за 19 лет?
Aber ist es in Ordnung, das über einen Zeitraum von 19 Jahren zu messen?
"Прототипные корзины" заполнены цветной бумагой, пластилином, клеящими карандашами и прочим.
Die Wagen mit dem Material für Prototypen sind voll mit farbigem Papier und Spielknete und Klebstiften und solchen Dingen.
Но мой любимый статистический показатель - это те 100 из 250 участников, которые не захотели получить свои ключи обратно.
Aber meine Lieblings-Statistik ist, dass 100 der 250 Teilnehmer ihre Schlüssel nicht zurückhaben wollten.
Если хотите поместить цветной диск, тогда все семь цветом сольются.
Wenn man eine farbige Scheibe draufsteckt, sehen wir wie alle sieben Farben verschmelzen.
А вот Клайв Синклер презентует свой цветной компьютер.
Hier ist Clive Sinclair beim Vorstellen seines Farbcomputers.
С 2002 года этот показатель не вырос и даже начал снижаться.
Die Zahlen haben sich seit 2002 nicht verändert und entwickeln sich in die verkehrte Richtung.
Но я полагаю, что всем хочется услышать более разумные мысли, чем твердолобая логика тех, кто призывает к такой "цветной революции".
Ich bin allerdings der Ansicht, dass unter denen, die nach einer "farbigen Revolution" rufen, das Wunschdenken gegenüber der Logik vorherrscht.
Их красная и коричневая революция определенно будет цветной, но ее исход будет не таким безоблачным, как того желают либералы.
Ihre rote bzw. braune Revolution wäre sicherlich "farbig", aber nicht ganz das sonnige Resultat, dass die Liberalen vorgeben, sich zu wünschen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung