Verwendungsbeispiele von "Возвратив" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Übersetzungen: alle484 return484
Возвратив большинство государственных предприятий частным владельцам, революция Тэтчер искоренила государственный социализм. By returning most state-owned industries to private ownership, the Thatcher revolution killed off state socialism.
В неуказанную дату автор обжаловал это постановление в Верховный суд, который вновь отменил его 10 октября 2002 года, возвратив дело в Гомельский суд. On an unspecified date, the author appealed this ruling to the Supreme Court, which again quashed it on 10 October 2002, returning the case to the Gomel Court.
Просьба подтвердить ваше согласие с положениями и условиями, регулирующими ваше участие в процессе рассмотрения, подписав, с указанием даты, и возвратив в секретариат РКИКООН один экземпляр настоящего соглашения. Please acknowledge your agreement with the terms and conditions for your participation in the review process by signing, dating and returning to the UNFCCC secretariat a copy of this agreement.
Это решение было обжаловано (дата обжалования не указана) в Верховном суде, и 26 августа 2002 года Верховный суд отменил данное постановление, возвратив дело в Гомельский областной суд, дав указание начать по нему производство. On an unspecified date, this ruling was appealed to the Supreme Court and, on 26 August 2002, the Supreme Court quashed the ruling and returned the case to the Gomel Regional Court, directing it to initiate proceedings.
Странам (как являющимся, так и не являющимся Сторонами), которые производят и/или применяют ДДТ или сохраняют запасы ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней, было предложено заполнить вопросник за отчетный период 2001-2003 годов, возвратив его до 22 октября 2004 года. Countries (both Parties and non-Parties) that produce and/or use DDT or maintain stocks of DDT for disease vector control were requested to complete the questionnaire for the reporting period of 2001-2003 and to return it by 22 October 2004.
Другими словами, статья 33 излагает принцип, в соответствии с которым если беженец добился убежища (законно или незаконно) от преследования, его нельзя лишить убежища, приказав ему выехать или насильно возвратив его в то место, где ему угрожает преследование, или выслав его в другое место, где эта угроза существует, но ни одному из Договаривающихся Государств не запрещено отказывать на границе во въезде на эту территорию беженцам. 33 lays down the principle that once a refugee has gained asylum (legally or illegally) from persecution, he cannot be deprived of it by ordering him to leave for, or by forcibly returning him to, the place where he was threatened with persecution, or by sending him to another place were the threat exists, but that no Contracting State is prevented from refusing entry in this territory to refugees at the frontier.
Заявитель утверждает, что, учитывая его причастность к партии " Аль-Нахда " и тот факт, что ранее он подвергался аресту и допросу тунисскими властями, а также принимая во внимание постоянную практику массовых нарушений прав человека этими властями, есть достаточные основания полагать, что заявителю в случае его возвращения в Тунис будет угрожать применение пыток и что таким образом Швеция, возвратив заявителя в эту страну, нарушила бы положения статьи 3 Конвенции. The complainant claims that due to his involvement with Al-Nadha, the fact that he was previously arrested and interrogated by the Tunisian authorities, and the existence of a consistent pattern of gross violations of human rights, there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture on return to Tunisia and, therefore, Sweden would be violating article 3 of the Convention if he were returned there.
Заявитель утверждает, что, учитывая его причастность к партии " Аль-Нахда " и тот факт, что ранее он подвергался аресту и допросу тунисскими властями, а также принимая во внимание постоянную практику массовых нарушений прав человека этими властями, есть достаточные основания полагать, что ему в случае его возвращения в Тунис будет угрожать применение пыток и что таким образом Швеция, возвратив его в эту страну, нарушила бы положения статьи 3 Конвенции. The complainant claims that due to his involvement with Al-Nadha, the fact that he was previously arrested and interrogated by the Tunisian authorities, and the existence of a consistent pattern of gross violations of human rights, there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture on return to Tunisia and, therefore, Sweden would be violating article 3 of the Convention if he were returned there.
Мы возвратим Вам поврежденные товары. We will return the damaged goods.
Мы вынуждены возвратить товар обратно. We have to return the goods.
Подсчитывает количество записей, возвращенных запросом. Calculates the number of records returned by a query.
Мое устройство возвращено без ремонта My device was returned with no service performed
Они не будут вам возвращены. They will not be returned to you.
Сообщение невозможно возвратить отправителю как недоставленное. It cannot be returned to the sender as undeliverable.
Команда должна не возвратить никаких данных. The command should return nothing.
Будет возвращен только что созданный объект: This will return the object you just created:
Коробка для отправки возвращена не будет. The shipping box you use will not be returned to you.
Запись возвращенной взятой в аренду номенклатуры Record a returned loan item
Выберите номенклатуру для замены возвращенной номенклатуры. Select the item to replace the returned item with.
Возвращенные данные будут выглядеть примерно так: The returned data will look something like this:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!