Exemples d'utilisation de "Возобладавшее" en russe

<>
Traductions: tous91 prevail91
Возобладавшее мнение заключалось в том, что в проекте руководства следует рассмотреть вопрос о зачете требований. The prevailing view was that the issue of set-off should be dealt with in the draft Guide.
В западных зонах вскоре возобладали иные ожидания. In the Western zones, a different set of expectations soon prevailed.
Мы можем надеяться, что холодные головы возобладают. We can hope that cooler heads prevail.
Я опасался, что стремление членов Приората сохранить тайну возобладает. I had feared the Priory's penchant for secrecy might prevail.
Если этот принцип возобладает, никто никогда больше не согласится на реструктуризацию долга. If this principle prevails, no one would ever accept debt restructuring.
Будем надеяться, что в итоге возобладают более мудрые головы в министерстве финансов. Let’s hope that wiser heads at the Treasury Department prevail.
Здесь должен возобладать разум: если все люди психически больны, то никто не болен. Sanity must prevail: if everyone is mentally ill, then no one is.
Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова. So, whichever side gains the upper hand, authoritarianism and economic stagnation will prevail once again.
Какая форма суннитского ислама возобладает – вариант саудовского ваххабизма или более современный и умеренный вариант? Which form of Sunni Islam will prevail – the Saudi-Wahhabi version or a more modern and moderate one?
Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе. Karl Popper's approach to politics, one of reason and critical discourse, had come to prevail.
Можно только надеяться, что разум возобладает, прежде всего, в Барселоне, но также и в Мадриде. One can only hope that reason will prevail, particularly in Barcelona, but also in Madrid.
После победы во Второй мировой войне США сразу же и бесспорно возобладали на земном шаре. After prevailing in World War II, the US immediately and undeniably dominated the globe.
Но светлые ангелы возобладали, и мир объединил усилия для решения жизненно важных проблем глобального здравоохранения. But better angels prevailed, and the world came together to take action on life-or-death global health issues.
Какой из данных двух вариантов должен возобладать - это вопрос, на который должны ответить члены еврозоны. Which of these two alternatives should prevail is a question for eurozone members to decide.
Это еще не спад, но если такое замедление сохранится, то есть опасения, что сила тяжести возобладает. That beats a downturn, but the soft trend, if it persists, raises the risk that gravity will prevail eventually.
Возобладало мнение о целесообразности их сведения воедино, поскольку оба проекта статей касаются темы сообщений в процессе закупок. The prevailing view was that they should be so consolidated because they both addressed the topic of communications in the procurement process.
Это означает, что будущее немецкой демократии и европейской стабильность зависит от того, насколько у меньших партий возобладает разум. That means the future of German democracy and European stability will depend on whether reason prevails among the remaining smaller parties.
Тем не менее возобладало мнение в пользу применения критерия, который используется во второй формулировке, заключенной в квадратные скобки. The prevailing view, however, was in favour of the criterion used in the phrase in the second set of square brackets.
Есть опасение, что сила земного притяжения в немецкой экономике возобладает, и страна утащит за собой вниз остальные страны Европы. The fear for Germany is that gravity will prevail, and that it will take the rest of Europe down with it.
Будем надеяться, что это лишь временная стадия, и что понимание действительных достижений Польши возобладает над сверхчувствительностью её сегодняшних лидеров. One hopes that this is just a temporary phase, and that comprehension of Poland's real achievements will prevail over the hyper-sensitivity of its current leaders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !