Exemples d'utilisation de "Обнаружилась" en russe avec la traduction "come to light"

<>
Недавно в бюджете Европейского Союза этого года обнаружился дефицит в 10 миллиардов евро (13 миллиардов долларов). Recently, a €10 billion ($13 billion) shortfall in this year’s European Union budget came to light.
Вскоре обнаружились и другие сделки подобного характера — умышленно неэффективное управление, затем присвоение или гарантированные государством займы и субсидии компаниям, контролируемым группировкой. Other deals of a similar nature – intentional mismanagement, then appropriation or state-guaranteed loans and subsidies to companies controlled by the group – soon came to light.
Хотя с одного из трех сотрудников первоначально были сняты обвинения в совершении проступка, обнаружились новые факты, касающиеся действий данного сотрудника, и позднее Целевая группа опубликовала доклад, содержащий факты, подтверждающие совершение проступка этим сотрудником. While one of the three staff members was initially cleared of wrongdoing, new evidence concerning that staff member's actions came to light, and the Task Force subsequently issued a report that contained findings of wrongdoing on the part of the staff member.
Я считаю, что нарушения американцами прав человека и принципов, по которым живут цивилизованные люди, проявившиеся в Ираке, Афганистане и Гуантанамо, а также еще более страшные примеры подобных нарушений, которые, несомненно, обнаружатся в будущем, не просто действия отдельных людей, сбившихся с правильного пути. I believe American abuses of human rights and the canons of civilized peoples that have come to light in Iraq, Afghanistan, and Guantanamo Bay, and the more horrendous abuses that almost surely will come to light later, are not merely the act of aberrant individuals.
Просьба сообщить, принимает ли государство-участник меры для устранения предполагаемых дисциплинарных нарушений и предполагаемых недостатков системы безопасности, которые обнаружились в ходе мятежа в Исправительном центре Национального управления по делам несовершеннолетних " Время взрослеть " в Пуэрто-Монт в октябре 2007 года, в результате которого погибли 10 подростков. Please indicate whether the State party has taken steps to address the alleged disciplinary failings and lapses in security that came to light during the October 2007 riot at the National Service for Minors “Tiempo de crecer” Behaviour Rehabilitation Centre, Puerto Montt, in which 10 teenagers died.
Во-первых, прежде чем указывать на проблемы и недостатки, которые сегодня обнаружились, важно отметить главное: Программа «Нефть в обмен на продовольствие» позволила спасти людей от гибели и облегчала страдания многих иракцев в течение тех нескольких лет, на протяжении которых она функционировала, благодаря ее преимущественно гуманитарной направленности; тем самым удалось предотвратить крупную гуманитарную катастрофу. First, before we start pointing fingers at the problems and shortcomings that have come to light now, it is important to note the central fact that the oil-for-food programme succeeded in saving the lives and alleviating the suffering of many Iraqis over the several years that the programme functioned through its essentially humanitarian work, thus averting a major humanitarian catastrophe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !