Exemples d'utilisation de "Правовая помощь" en russe avec la traduction "legal redress"

<>
Любое лицо имеет право обратиться за правовой помощью в соответствии с общими законами в отношении любого ущерба, нанесенного данному лицу, и требовать любого возмещения и компенсации ущерба, нанесенного в связи с этим. Any individual has the right to seek legal redress under the general laws in relation to any harm suffered by him/her and seek any restitution, compensation or damages in relation thereto.
Государствам следует обеспечить, чтобы все меры, принимаемые в целях борьбы с торговлей людьми, в частности меры, которые затрагивают лиц, ставших жертвами такой торговли, соответствовали международно признанным принципам недискриминации, включая запрет на расовую дискриминацию и наличие доступа к надлежащей правовой помощи; States shall ensure that all measures taken against trafficking in persons, in particular those that affect the victims of such trafficking, are consistent with internationally recognized principles of non-discrimination, including the prohibition of racial discrimination and the availability of appropriate legal redress;
Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием реальных консультаций и правовой помощи для лиц, пострадавших от перемещений и принудительных выселений, а также неадекватностью мер по обеспечению достаточной компенсации или альтернативного жилья тем, кто был выселен из своих домов и/или с земель предков. Furthermore, the Committee is concerned about the lack of effective consultations and legal redress for persons affected by displacement and by forced evictions, and the inadequate measures to provide sufficient compensation or alternative housing to those who have been removed from their homes and/or their ancestral lands.
призывает правительства обеспечить, чтобы обращение с жертвами торговли людьми, особенно с женщинами и девочками, а также все меры, принимаемые в целях борьбы с торговлей людьми, в частности меры, которые затрагивают жертвы такой торговли, соответствовали международно признанным принципам недискриминации, включая введение запрета на расовую дискриминацию и открытие доступа к надлежащей правовой помощи; Calls upon Governments to ensure that the treatment of victims of trafficking, especially women and girls, as well as all measures taken against trafficking in persons, in particular those that affect the victims of such trafficking, are consistent with internationally recognized principles of non-discrimination, including the prohibition of racial discrimination and the availability of appropriate legal redress;
призывает правительства обеспечить, чтобы обращение с жертвами торговли людьми, особенно с женщинами и детьми, а также все меры, принимаемые в целях борьбы с торговлей людьми, в частности меры, которые затрагивают жертвы такой торговли, соответствовали международно признанным принципам недискриминации, включая введение запрета на расовую дискриминацию и открытие доступа к надлежащей правовой помощи; Calls upon Governments to ensure that the treatment of victims of trafficking in persons, especially women and children, as well as all measures taken against trafficking in persons, in particular those that affect the victims of such trafficking, are consistent with internationally recognized principles of non-discrimination, including the prohibition of racial discrimination and the availability of appropriate legal redress;
Осуществление этой программы, запланированное на 2007/08 финансовый год, позволит добиться того, что сектор уголовного правосудия будет принимать более адекватные и учитывающие гендерные аспекты меры по отношению к жертвам сексуального насилия, обращающимся за получением правовой помощи в суды, что позволит расширить их доступ к средствам правовой защиты и уменьшить вероятность и/или смягчить последствия вторичного ущерба для потерпевших. The implementation of the Programme, which is expected in the 2007/08 financial year, will work towards achieving more sensitive and gender-equitable responses by the criminal justice sector to victims of sexual assault who pursue legal redress through the courts, thereby increasing access to legal redress and reducing the likelihood and/or impact of secondary harm to the victim.
подчеркивает также, что национальные правовые системы должны обеспечивать, чтобы жертвы пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания получали правовую защиту и чтобы им предоставлялась справедливая и адекватная компенсация и оказывалась надлежащая помощь в целях социально-медицинской реабилитации, и поощряет создание центров реабилитации жертв пыток; Also stresses that national legal systems should ensure that the victims of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment obtain redress and are awarded fair and adequate compensation and receive appropriate socio-medical rehabilitation, and encourages the development of rehabilitation centres for victims of torture;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !