Exemples d'utilisation de "Промежуток" en russe

<>
И между нашими рейсами был довольно короткий промежуток времени. There was only a brief interval between our connecting flights.
Это расширяет промежуток, ведя к конечному перевороту. This widens the gap, leading to an eventual reversal.
Здесь показан восьмилетний промежуток времени. This represents an eight-year time span.
Kijun-sen показывает среднее значение цены за второй промежуток времени; Kijun-sen shows the average price value during the second time interval;
А после я оставил промежуток, поэтому можно увидеть тот, что был сделан первым. And then I left gaps so you could see the one that was done before.
Эти успехи имеют особенно важное значение, поскольку они достигнуты в короткий промежуток времени. Those successes are particularly important, as they were achieved in a short span of time.
То, что мы называем планета Земного типа, - это все лишь короткий промежуток времени. What we call an Earth-like planet is actually a very short interval of time.
«Быстрый рынок» — состояние рынка, характеризующееся стремительными изменениями курса за небольшой промежуток времени. Зачастую сопровождается ценовыми разрывами. "Fast Market" - a market characterized by rapid price fluctuations over a short period of time often causing price gaps.
За тот промежуток времени он закрывался выше 50 пятьдесят шесть раз (0.96%). During that time span it has only closed over 50 fifty-six times (0.96%).
Например, между соседними интервалами обновлений должен существовать промежуток равный, по крайней мере, 4 часам, если выполняются следующие условия: For example, there must be at least four hours between each update interval if the following conditions exist:
Кроме того, нельзя, чтобы между датой окончания одного финансового года и датой начала другого финансового года был промежуток. Also, you cannot have gaps between the ending date of one fiscal year and the starting date of the next fiscal year.
В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились. Over the same span of time sales have increased by two-thirds and profits have doubled.
Tenkan-sen показывает среднее значение цены за первый промежуток времени, определяемый как сумма максимума и минимума за это время, поделенная на два; Tenkan-sen shows the average price value during the first time interval defined as the sum of maximum and minimum within this time, divided by two;
Некоторое время действительность укрепляет неправильное представление, но, в конечном счете, промежуток между действительностью и ее ложной интерпретацией становится нежизнеспособным. For a while, reality reinforces the misconception, but eventually the gap between reality and its false interpretation becomes unsustainable.
По-моему мнению, указанная сумма может быть увеличена как минимум в два раза и гарантирована на более длительный промежуток времени. I believe that this amount could be at least doubled and assured for a longer time span.
И если идти быстрее, если я ускоряю шаг, то датчик устанавливает, так называемый временной интервал, то есть промежуток времени между каждым поднятием пятки, And if you walk faster, if I walk faster, it detects what's called the time interval, which is the interval between each heel lift.
Конечно, промежуток в 20 лет со времени последнего конгресса создал огромную дыру, которую быстро заполнили ветераны интифады, а не старомодные партизаны, которые доминировали в движении со времени его основания. Naturally, the 20-year hiatus since the last congress created a huge gap that was quickly filled by intifada veterans rather than old-style guerrillas, who had dominated the movement since its establishment.
Самый длительный промежуток времени (с момента появления первых человекоподобных до одомашнивания тягловых животных) - это эра, в которой единственным первичным источником энергии были мускулы человека. The longest span (from the first hominids to the domestication of draft animals) is made up of the age when human muscles were the only prime mover.
Недавно, управляющий банком Канады Агат Кот заявил, что падение цен на энергоносители может отправить канадские ИПЦ в отрицательную территорию за короткий промежуток времени. Recently, Bank of Canada Deputy Governor Agathe Cote said that the plunge in energy prices could send Canadian CPI into negative territory for a brief interval.
Однако затем, в короткий промежуток времени между китайской революцией 1949 года и камбоджийским кошмаром 1975-1979 годов, было сделано открытие: чем радикальней революция, тем более кровавой и варварской она становится. But then, in the short span of time between the Chinese revolution of 1949 and the Cambodian nightmare of 1975-1979, a discovery was made: the more radical the revolution, the more bloody and barbaric it becomes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !