Exemples d'utilisation de "Результатом" en russe

<>
Результатом сделки стали годы мира. The result of that deal has been years of peace.
Вы можете быть удивлены результатом. You might be surprised at the outcome.
До сих пор единственным непредвиденным результатом был результат положительный. The only unanticipated effects so far have been beneficial.
Демократия тоже стала результатом сопротивления аристократическому правлению. Democracy, too, was a product of resistance to aristocratic rule.
Что касается проекта руководящего принципа 2.1.8, то недопустимость оговорки, как правило, является результатом ее несовместимости с объектом и целями договора, в связи с чем этот вопрос должен рассматриваться государствами-участниками. With regard to draft guideline 2.1.8, the impermissibility of a reservation generally rested on its incompatibility with the object and purpose of the treaty and was therefore a matter to be decided by the States parties.
Сегодня результатом генетического тестирования становятся вероятностные предсказания и неопределенная, неточная информация. Today genetic tests yield probabilities and uncertain, inadequate information.
Это также станет первым результатом, который принесут иранцам достигнутые в Лозанне договоренности. It is also the first fruit collected by the Iranians from the Lausanne accord.
Конечным результатом правления Тэтчер стала модернизация британской экономики. The upshot of the Thatcher years was the modernization of the British economy.
Каждый человек, проживающий с партнером, заслуживает уважения и обязан проявлять должное уважение и заботу в отношении своего партнера и содействовать удовлетворению материальных и духовных потребностей их совместной жизни, а также обеспечивать такие потребности для любых потомков, являющихся результатом этих взаимоотношений. Every person living as part of a couple deserves respect and has the duty to demonstrate due respect and consideration for his or her partner and to contribute to meeting the material and spiritual needs of their common life, as well as to guarantee those of any offspring resulting from this relationship.
Результатом этого является политическое развращение. The result is politically perverse.
Это не является стабильным результатом. That is not a stable outcome.
Все вышеперечисленные последствия, однако, могут явиться результатом продолжительного конфликта. A prolonged conflict, however, would have this precise effect on the economy.
Такая информация является результатом и движущей силой текущих реформ. Such information is both a product and a motor of continuing reform.
Во исполнение этих предложений Секретариат подготовил примерный краткий аналитический сборник, посвященный отдельным положениям Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, с целью оказания Комиссии помощи в рассмотрении вопроса о целесообразности подготовки и опубликования таких сравнительных анализов решений, связанных с текстами, являющимися результатом ее работы. Following those suggestions, the Secretariat has prepared a sample of an analytical digest dealing with selected provisions of the United Nations Sales Convention, for the purpose of assisting the Commission in its consideration of the desirability of preparing and publishing such comparative analyses of decisions related to texts emanating from its work.
Эти бедные фермеры, обрабатывавшие землю вручную или с помощью животных, получали урожаи, сопоставимые с результатом беднейших хозяйств сегодняшней Западной Африки. These poor farmers working the land by hand or with their animals, had yield levels that are comparable to the poorest farmers today in West Africa.
С точки зрения правящей партии (Bharatiya Janata Party) мечети можно сравнять с землей, потому что их строительство сотни лет назад было результатом агрессии. In the eyes of the ruling BJP: mosques can be leveled because their construction hundreds of years ago was a fruit of aggression.
Результатом этого является то, что их участие на рынке труда увеличивается. The upshot is that more workers are participating in the labor market.
Проводки имеют результатом следующие суммы: The transactions result in the following amounts:
Для всех это было бы плохим результатом. That would be a bad outcome for everyone.
Было обнаружено, что суммарным результатом для Дании были небольшые затраты, а не выгода. The net effect for Denmark was found to be a small cost, not benefit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !