Exemples d'utilisation de "Станут" en russe

<>
Старые враги станут новыми союзниками. Old enemies would become new allies.
Станут Ли Работники Собственниками Компаний? Is Employee Ownership Coming Back?
Станут ли они апофеозом авторитарного режима или началом его конца? Will it mark the apotheosis of an authoritarian regime or the beginning of its demise?
Достаточно скоро антибиотики станут неэффективны. Soon enough, the antibiotic becomes ineffective.
Но можно предсказать отношения на ближайшие годы, что станут своеобразнее и сильнее. But one can predict a relationship in the coming years that will be both sui generis and stronger.
Практические меры на ближайшую перспективу, которые мы здесь перечислили, станут хорошей точкой для старта. The practical near-term steps that we have identified here are the right place to begin.
Террористы думают, что они станут героями. The terrorists think they are going to become heroes.
Но в скором времени эти функции станут доступны и на ваших устройствах. However, you can expect it to come to your device soon.
Поэтому предстоящие выборы станут началом, а не концом периода неопределенности для британской политики, экономики и финансов. The upcoming election will therefore mark the beginning, not the end, of a period of uncertainty for British politics, economics, and finance.
3. Мусульмане станут большинством в странах Европы. 3. Muslims will become a majority in European countries
Индусы, как и битники считают, что в следующей жизни некоторые из нас станут муравьями. The Hindus, and the beatniks also, say that in our next lives some of us will come back as ants.
Китай и Индия, общее население которых составляет 40% мирового, станут играть на мировой арене значительно большую роль. China and India, which together account for about 40% of the world's population, will begin to play much larger roles on the world scene.
Установите обновленные исправления, когда они станут доступны. Install updated fixes when they become available.
В ближайшие дни, вероятно, станут известны новые подробности об образе мыслей Пэддока и его целях. More details about Paddock’s mindset and objectives will probably come to light in the coming days.
Все эти вопросы станут особенно важны, когда Трамп займётся кадровыми назначениями в Совет управляющих Федеральной резервной системы. These issues will come to a head when Trump begins to appoint people to the Board of Governors of the Federal Reserve System.
Дети вырастут и станут взрослыми, как вы. Kids grow up and become adults just like you.
Доклад Файнстайн появится посреди войны, и его мишенью станут многие американцы, и сегодня участвующие в этой войне. So the Feinstein report comes in the middle of a war, targeting many Americans who are still engaged in it.
Если стараются выгнать побольше с квадратного метра, то, конечно, и поливать станут чаще, и перекармливать растения минеральными удобрениями. If they try to force out more from a square meter, then, of course, they also begin to water more frequently, and overfeed plants with mineral fertilizers.
Вот Крису интересно, какого рода богами станут игроки. Chris was wondering what kind of gods that the players would become.
Люди не станут поступать так, если будут знать, что царствие господа нашего, Иисуса Христа, грядёт в Иерусалиме. People would not act this way if they knew the kingdom of our Lord, Jesus Christ, is coming to Jerusalem.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !