Exemples d'utilisation de "авангард" en russe avec la traduction "vanguard"

<>
Коммунистическая партия — авангард рабочего класса. The Communist Party is the vanguard of the working class.
Ваша активная голография поставит мою компанию в авангард революции индустрии развлечения. Your work in holography is gonna put my company on the vanguard - of the entertainment revolution.
25 минут назад мы потеряли связь с шестью беспилотниками "Авангард", действующими над Североатлантическим регионом. 25 minutes ago, we lost contact with six Vanguard attack drones operating over the North Atlantic.
Это врата для биологических видов. Авангард жизненных форм, который открывает дверь для остальных биологических видов. These are gateway species, vanguard species that open the door for other biological communities.
Поскольку в рядах коммунистической партии насчитывается более 73 миллионов человек, такой "демократический авангард" имеет большой потенциал. Since the Communist Party has a membership of 73 million people, such a "democratic vanguard" holds great potential.
Во-первых, «двухскоростной» Союз, существовавший с первых раундов расширения, будет разделен на «авангард» (группа евро) и «арьергард» (остальные из 27 членов ЕС). First, the two-speed Union, which has been a reality since the first rounds of enlargement, will divide into a vanguard (euro group) and a rearguard (the rest of the 27 EU members).
Тем самым, они поставили себя в авангард планетарного перехода, который в течение нескольких коротких десятилетий мог бы полностью отказаться от использования ископаемого топлива. In doing so, they have put themselves in the vanguard of a planetary transition that in a few short decades could eliminate the use of fossil fuels altogether.
Опасаясь новой эры обструкционизма, лидеры ЕС возобновили разговор о двухскоростном союзе, в котором авангард западных государств стремится к более глубокой интеграции, оставляя новичков догонять. Fearing a new era of obstructionism, EU leaders have revived talk of a two-speed union, in which a vanguard of western states seeks deeper integration, leaving the newcomers to catch up.
По сравнению с тем, что было в начале 2009 года, теперь мы имеем дело с абсолютно другим ЕС - тем, который разделился на авангард, состоящий из стран-членов еврозоны, и арьергард - из стран-участниц, остающихся за ее пределами. Compared to the beginning of 2009, we are now dealing with a significantly different EU - one that has become divided between a vanguard of member states that form the eurozone and a rearguard, consisting of member states that remain outside it.
Города стоят в авангарде этого изменения. Cities are at the vanguard of this shift.
Армия состояла из авангарда, арьергарда и основных сил. An army was divided into the vanguard, the rearguard and the main body.
Являясь «авангардом пролетарского класса», ККП утверждала, что ее миссией было искоренить эксплуатацию капиталистов. As the "vanguard of the proletarian class," the CCP claimed that its mission was to eliminate capitalist exploitation.
Сегодня молодые люди, находящиеся в авангарде экономической модернизации Китая, также являются националистически настроенными футбольными хулиганами. Now the young people who make up the vanguard of China's economic modernization are also nationalist-minded football hooligans.
Но сегодня моя компания стала частью японского авангарда, работающего над привлечением большего числа иностранцев в страну. But today, my company is part of a Japanese vanguard working to attract more foreigners.
Китай, крупнейший в мире экспортёр, по-видимому, находится в авангарде глобального процесса снижения зависимости развивающегося мира от развитого. China, the world’s largest exporter, may well be in the vanguard of global decoupling.
Во время войны этот нестандартный контингент должен стать авангардом, за которым Народная освободительная армия откроет огонь по врагу. In war, this irregular contingent of hackers would become the vanguard behind which the PLA takes on the enemy.
Они стоят в авангарде образцовых попыток примирения, которые, возможно, однажды помогут свернуть конфликт между христианами и мусульманами в Африке. They stand in the vanguard of exemplary reconciliation efforts that may, one day, de-escalate the conflict between Christians and Muslims in Africa.
С 1945 года, это был странный случай: наследственная коммунистическая диктатура, чья легитимность опирается на ее утверждение стать авангардом Корейского национализма. Since 1945, it has been an oddity: a hereditary communist dictatorship whose legitimacy rests on its claim to be the vanguard of Korean nationalism.
Единственный способ добиться этого состоит в поддержании нашего импульса и сохранении оказываемого нами давления, и ведущая роль в этом принадлежит КТК в его качестве авангарда. The only way to achieve this is to sustain our momentum and pressure, a task in which the CTC is playing a prominent role as the vanguard.
Сторонников светского режима, которые ещё недавно доминировали в политике и считались авангардом современности, стали изображать людьми без морали и достоинства и даже не вполне турками. Secular Turks, once the politically dominant vanguards of modernity, were characterized as lacking in morality, decency, and even Turkishness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !