Exemples d'utilisation de "адаптировалась" en russe

<>
Кроме того, швейцарская экономика адаптировалась к текущим уровням валютных котировок. Moreover, the Swiss economy has adapted to current FX levels.
Китай готов работать с другими сторонами, для того чтобы Организация адаптировалась к изменяющейся обстановке в своем стремлении помочь народу Гаити вновь стать хозяином своей собственной страны. China is prepared to work with others to ensure that the Organization adapts itself to changing realities in its endeavour to assist the Haitian people in reassuming ownership over their own country.
Римская католическая церковь после продолжительного периода жестокого сопротивления также успешно адаптировалась к плюралистической конкуренции, узаконив ее теологически в декларациях о религиозной свободе религии, принятых на Втором Ватиканском Соборе. The Roman Catholic Church, after a long period of fierce resistance, also has adapted successfully to pluralist competition, legitimating it theologically in the declarations on religious liberty that began with the Second Vatican Council.
У нас макроэкономические показатели стабильны. И это дает мне основания полагать, надеяться на то, что мы спокойненько, уверенно будем проходить этот непростой период в нашей экономике, которая, безусловно, уже адаптировалась к современным условиям. Our macroeconomic indicators are stable and this gives me grounds to think and hope that we shall calmly and confidently get through this difficult period for our economy, which certainly has already adapted to the current conditions.
Судя по всему клетка мышцы возможно из-за частого использования, быстрее чем остальные клетки адаптировалась к быстрому реагированию на травму, к точному регулированию этого восстановительного процесса и может завершить его так, как это предполагалось. But it seems as though muscle cell, possibly because of all its use, has adapted faster than other body tissues to respond to injury, to fine-tune this repair response and actually be able to finish the process which the body wants to finish.
Очень трудно себе представить, что Путин даже со своим все еще высоким рейтингом популярности задумается об осуществлении таких перемен, не говоря уже об усилиях, направленных на преобразования в чиновничьем аппарате и в системе правосудия, которая давно уже адаптировалась к злоупотреблениям властью. It’s extremely hard to imagine that Putin, even with his still-high personal approval rating, would consider such a change – let alone mount the effort needed to transform a bureaucracy and justice system that have long since adapted to the abuse of power.
Вот почему мы должны адаптироваться. That's why we must adapt.
Но мы ведь выжили и адаптировались. Well, we did pull through, and we adapted.
И что мы поможем им адаптироваться. And we would help them adapt.
Range Rover и я должны адаптироваться. The Range Rover and I would have to adapt as we went along.
Вы к этому адаптируетесь и привыкнете. You will adapt to it and get used to it.
Сможет ли сельское хозяйство адаптироваться к этому? Is agriculture adapted to that?
А это значит, к ним нужно адаптироваться. So you have to adapt.
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету. And to fly through obstacles they can adapt the formations on the fly.
Как же мы сможем адаптироваться к такому миру? How can we adapt to such a world?
Нам удалось адаптироваться. И подчинить себе всю планету. We've managed to adapt, and have conquered the whole planet.
Похоже, твои черепные имплантаты адаптировались и создали второй трансивер. It appears your cranial implants have adapted and created a secondary transceiver.
Наши действия заставляют их каждый раз адаптироваться по-новому. We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways.
Все остальные должны были адаптироваться к политике, продиктованной США. All others had to adapt to the policy dictated by the US.
Или нам просто нужно адаптироваться к более теплому миру? Or should we just adapt to a warmer world?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !