Ejemplos del uso de "безжизненное" en ruso

<>
Если у тебя есть Мать Исповедница тогда почему ты не положишь ее безжизненное тело к моим ногам? If you have the Mother Confessor, then why are you not laying her lifeless body at my feet?
Когда вы встанете на старый кукольный домик дочери в шкафу её комнаты и попробуете поднять её безжизненное тело одной рукой, а другой ослабить веревку у неё на шее, вы все равно уже умерли. Once you've stood on an old dollhouse in your little girl's closet and tried to lift her lifeless body up with one hand and loosen the noose around her neck with the other, you're not alive anymore, anyway.
Ты просто безжизненный и оцепеневший. You're just lifeless and numb.
Она на самом деле довольно безжизненна. It's actually quite lifeless.
Она просто лежит там на кровати, безжизненная, возбуждающая. She's just lying there on the bed, lifeless, hot.
Дети, Суз, безжизненные восковые фигуры, спасибо что собрались. Kids, Zeus, lifeless wax figures, thank you all for coming.
Только чтобы избавиться от этой безжизненной скуки, которая завладела этим домом. Only to remedy the lifeless monotony that has overcome this household.
Безжизненные тела, просто трупы, с медицинской, религиозной и буквальной точек зрения. Lifeless bodies are only corpses, medically, religously and also literarily.
Горластый националист Жириновский выглядит старым и безжизненным по сравнению с Рогозином. The nationalist warhorse Zhirinovskiy looks old and lifeless compared to Rogozin.
Мы в поисках безжизненной планеты которую используют как испытательный полигон для эксперимента "Генезис". We are continuing our search for a lifeless planet to satisfy the requirement of a test site for the Genesis experiment.
Чтобы убежать от этого безумия, он достиг двери, Но упал вялый и безжизненный на пол. To escape the madness, he reached for the door, But fell limp and lifeless down on the floor.
Политика Индии и впрямь перевернулась вверх дном, когда партия "Индийский национальный конгресс", казавшаяся вялой и безжизненной, вдруг одержала победу. Indeed, India's politics was turned upside down, with the Congress Party, seemingly lifeless and leaderless, suddenly rebounding to claim victory.
Удавалось посылать только безжизненные, либо бесчувственные тела в различные зоны Времени, экспериментаторы теперь сконцентрировались на людях, обладающих очень сильным воображением. Having only sent lifeless or insentient bodies through different zones of Time, the inventors where now concentrating on men given to very strong mental images.
Для правительства защищать идеи от критики означает превратить их в безжизненную и закостенелую догму, независимо от того, правильны они или нет. For the government to protect ideas from criticism is to turn them into a lifeless and rigid dogma, regardless of whether they are true.
Актовый зал школы, где сидели внимательные студенты, превратился в камеру смерти – кровь, разбитые очки, разбросанные учебники, разорванная одежда, безжизненные молодые тела. The school’s assembly hall, filled with students sitting attentively in their chairs, was transformed into a death chamber – blood, broken eyeglasses, scattered textbooks, torn jackets, and lifeless young bodies.
Я надеюсь, что они тоже смогут создавать мемориалы, учить своих детей истории и осмыслить последствия революции, которая обернулась мрачной и безжизненной диктатурой. I hope that they, too, will be able to create public memorials, to teach their children the history and to understand the impact of a revolution that froze itself into a sullen, lifeless dictatorship, long ago.
Стрелков потом говорил, что МН17 перед падением с неба был заполнен безжизненными телами. Это ему подсказали его бандиты, которые осмотрели место падения и заявили, что у жертв не осталось ни капли крови. Strelkov has since alleged that MH17 had been filled with lifeless bodies before it fell from the sky — this insight comes courtesy of his goons who inspected the wreckage and claimed that none of the victims had any blood left in them.
В то время как лабораторный стакан, полный реагирующих друг с другом химических веществ, в конечном итоге израсходует свою энергию и провалится в скучный стазис и равновесие, живые системы коллективно избегают безжизненного состояния равновесия с самого момента зарождения жизни на протяжении примерно трех с половиной миллиардов лет. Whereas a beaker full of reacting chemicals will eventually expend its energy and fall into boring stasis and equilibrium, living systems have collectively been avoiding the lifeless equilibrium state since the origin of life about three and a half billion years ago.
Они прибрали к рукам наши ископаемые и развратили наши правительства, так чтобы их корпорации могли продолжать грабить наши ресурсы; они загрязнили наш воздух и воду, так что наша земля сделалась бесплодной, а наши океаны — безжизненными; и они пришли в ужас, когда самые бедные из нас прибыли к их границам не для того, чтобы воровать, а чтобы работать, чистить за ними дерьмо и трахать их мужчин. They stole our minerals and corrupted our governments so that their corporations could continue stealing our resources; they fouled the air above us and the waters around us, making our farms barren, our oceans lifeless; and they were aghast when the poorest among us arrived at their borders, not to steal but to work, to clean their shit, and fuck their men.
О, это заставляет трепетать мое безжизненное сердце. Well, that just warms the cockles of my still-beating heart.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.