Exemples d'utilisation de "безоговорочно" en russe

<>
Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей. Within the family, the parents' support is unconditional.
Иностранные войска, размещенные без согласия принимающего государства, должны быть полностью и безоговорочно выведены в соответствии с международными обязательствами. Foreign troops stationed without the consent of the host State are subject to complete and unconditional withdrawal, in accordance with international commitments.
1.1. Регистрируясь в компании или используя торговые услуги Компании, Вы соглашаетесь взять на себя обязательства по настоящему Соглашению безоговорочно в полном объеме. 1.1. By registering with the Company or by using the Company's trading services, you agree to be bound by this Agreement in its entirety and without reservation.
В армии только генеральская верхушка безоговорочно предана Милошевичу; In the Army, only the top generals are unconditionally loyal to Milosevic;
Г-н Пант (Непал) (говорит по-английски): Моя делегация проголосовала за только что принятый проект резолюции в соответствии с нашей давно установившейся практикой безоговорочно поддерживать все инициативы, ведущие к полному и всеобщему разоружению. Mr. Pant (Nepal): My delegation has voted in favour of the draft resolution just adopted, in line with our long-held policy of extending unequivocal support for all initiatives leading to general and complete disarmament.
Тем не менее, Всемирный фонд безоговорочно одобрил его предложение, и он получил 18 миллионов долларов на поддержку своей работы в течение двух последующих лет. Yet the Global Fund approved his proposal without reservation, and it committed to backing his efforts with $18 million over the next two years.
Один, которого я любила, и который любил меня в ответ безоговорочно. One person who I loved, and who loved me back, unconditionally.
В-третьих, пока не достигнута цель полного запрещения и уничтожения ядерного оружия, обладающие этим оружием государства должны взять на себя обязательство не применять ядерное оружие первыми, а также безоговорочно обязаться не применять и не угрожать применением ядерного оружия в отношении неядерных государств или зон, свободных от ядерного оружия. Thirdly, until the goal of complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons is achieved, nuclear-weapon States should commit themselves to no first use of nuclear weapons, and undertake unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear weapon States or nuclear-weapon-free zones.
Г-жа Молган-Мосс (Панама) говорит, что ее делегация безоговорочно поддерживает проект резолюции, совместно представленный Испанией, Соединенными Штатами и многими другими государствами-членами, и считает морально неприемлемыми и незаконными любые действия, в результате которых человеческие органы могут стать предметом торга или мены. Ms. Morgan-Moss (Panama) said that her delegation supported without reservation the draft resolution which Panama had sponsored, along with Spain, the United States of America and many other Member States, and that any procedure which would result in the sale or exchange of human organs was morally unacceptable and illegal.
Мы вновь обращаемся с призывом немедленно и безоговорочно освободить капрала Шалита. We reiterate our call for the immediate and unconditional release of Corporal Shalit.
В-третьих, прежде чем будет достигнута цель общего запрещения и ликвидации ядерного оружия, обладающие ядерным оружием государства должны взять на себя обязательства не применять первыми ядерное оружие и безоговорочно отказаться от применения или угрозы применения ядерного оружия в отношении государств, не обладающих ядерным оружием, или зон, свободных от ядерного оружия. Thirdly, before the goal of the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons is achieved, nuclear-weapon States should commit themselves to the non-first-use of nuclear weapons and undertake, unconditionally, not to use or threaten to use nuclear weapons against the non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones.
4 августа Совет единогласно принял резолюцию 1618 (2005), в которой он осудил безоговорочно и самым решительным образом террористические нападения, совершенные в Ираке, и подтвердил недопустимость того, чтобы террористические акты привели к срыву идущего в настоящее время в Ираке переходного процесса в политической и экономической сферах, в том числе процесса подготовки конституции и проведения референдума по ней, о чем говорится в резолюции 1546 (2004). On 4 August, the Council unanimously adopted resolution 1618 (2005), by which it condemned without reservation and in the strongest terms the terrorist attacks that had taken place in Iraq and affirmed that acts of terrorism must not be allowed to disrupt the political and economic transition currently taking place in Iraq, including the constitutional drafting process and its referendum outlined in resolution 1546 (2004).
«Они также подтвердили свою решимость продолжать выполнять эти соглашения полностью и безоговорочно. “They also reaffirmed their determination to proceed with the full and unconditional implementation of these Agreements.
В-третьих, пока не достигнута цель полного запрещения и добросовестной ликвидации ядерного оружия, государства, обладающие ядерным оружием, должны взять на себя обязательство не применять ядерное оружие первыми и безоговорочно обязаться не применять ядерное оружие и не угрожать его применением в отношении государств, не обладающих ядерным оружием, или зон, свободных от ядерного оружия. Third, before the goal of complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons is achieved, nuclear-weapon States should commit themselves to the non-first use of nuclear weapons and undertake unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones.
Итальянцы безоговорочно и с энтузиазмом поддерживали интеграционный процесс - чем больше, тем лучше. The Italians have been unconditional, enthusiastic supporters of the integration process - the more the better.
Палестинское руководство взяло на себя обязательство полностью и безоговорочно осудить применение насилия и терроризм; оно согласилось с докладом Митчелла, в котором содержится призыв прежде всего к полному прекращению насилия; в начале текущего месяца Председатель Арафат снова осудил террористические нападения и подтвердил свою приверженность прекращению таких действий в статье, опубликованной в газете «Нью-Йорк таймс». The Palestinian leadership has committed itself to completely and unconditionally renounce the use of violence and terrorism; it has accepted the Mitchell Report which calls, first and foremost, for a complete cessation of violence; earlier this month, Chairman Arafat, once again, condemned terrorist attacks and reiterated his commitment to put an end to such activities in an article published in The New York Times.
Только вчера президент Арафат заявил о своей готовности осуществлять режим прекращения огня и безоговорочно выполнять план Тенета. Only yesterday President Arafat declared his willingness to implement a ceasefire and to implement unconditionally the Tenet plan.
Затем, безоговорочно его поддержала и Группа ядерных поставщиков, состоящая из 45 стран, которые администрации Буша удалось убедить последовать примеру МАГАТЭ. Finally, the Nuclear Suppliers Group of 45 countries, urged by the Bush administration to follow the IAEA's example, did so unconditionally.
потребовать, чтобы Руанда и КОД/Гома немедленно и безоговорочно прекратили боевые действия и вернули свои войска на их исходные позиции; Demand that Rwanda and RCD-Goma should halt the hostilities immediately and unconditionally and withdraw their troops to their initial positions;
Как кредитор последней инстанции для правительств, центральный банк должен быть готов безоговорочно приобретать суверенный долг, чтобы нейтрализовать эффект временных падений рынка. As a lender of last resort to sovereigns, a central bank must stand ready to purchase sovereign debt unconditionally, in order to neutralize the effects of temporary market disruptions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !