Exemples d'utilisation de "беспорядков" en russe avec la traduction "riot"

<>
Больше никаких расовых беспорядков в коридоре, да? No more race riots in the corridor, huh?
Но после беспорядков, все стало совсем по-другому. But after the riot, it's too much difference.
Он пострадал во время беспорядков, но выбора не было. She took a beating in the riot, but we had no choice.
Президент Фернандо де ла Руа был свергнут в ходе массовых беспорядков, унесших 29 жизней. President Fernando de la Rúa was brought down by riots that left 29 dead.
Он был главным министром штата Гуджарат в 2002 году, когда во время беспорядков были убиты тысячи мусульман. He was Gujarat’s chief minister in 2002 when riots killed more than a thousand Muslims.
Например, несмотря на запрещение публикации информации во время беспорядков в Лхасе, пользователям китайского Интернета удалось обойти государственную цензуру. Despite a news blackout during the riots in Lhasa, for example, Chinese Internet users managed to dodge the country’s censorship.
В конце концов, на фоне уличных беспорядков и политического хаоса, в 2002 году Аргентина отказалась от привязки валюты. Eventually, amid street riots and political mayhem, Argentina abandoned the currency peg in 2002.
Согласно разделу 412, " Любое лицо, которое совершает любое действие, направленное на провоцирование массовых беспорядков, является виновным в совершении мисдиминора ". By section 412, “Whoever does any act with intent to provoke a riot is guilty of a misdemeanour.”
Пороги также существуют и в социальных системах: к примеру, преходящие увлечения, или, что более серьезно, возникновение массовых беспорядков в толпе. Thresholds also occur in social systems: think of fads or, more seriously, riot behavior in crowds.
А в июле 2001 года один протестующий был застрелен во время беспорядков у здания саммита «Большой восьмерки» в Генуе, Италия. And in July 2001, a protester was shot dead amid riots outside the G8 summit in Genoa, Italy.
В отличие от недавних беспорядков в Великобритании, носивших межэтнический характер, конфронтации во Франции столкнули их участников лицом к лицу с полицией. Unlike recent riots in the United Kingdom, which were inter-ethnic, the confrontations in France put their participants face to face with the police.
Летняя волна беспорядков в Великобритании показала, что британское правительство ставит по угрозу демократические свободы фактом нарушения гражданских свобод в сфере СМИ. The summer UK riots saw the British government jeopardise freedoms with the erosion of the civil liberties surrounding social media.
Вместе с тем усилия Миссии по созданию многоэтнической системы правосудия, являющейся доступной для всех общин, потерпели серьезную неудачу в результате мартовских беспорядков. However, the Mission's efforts to create a multi-ethnic justice system which is accessible to all communities suffered a severe setback as a result of the March riots.
Но одной из причин этих беспорядков - которые продолжались несколько дней - было то, что жители Косово были лишены прав на свое собственное будущее. But one of the reasons that riot took place - those riots, which went on for several days, took place - was because the Kosovo people were disenfranchised from their own future.
Но, принимая во внимание различия между молодым людьми, задержанными во время беспорядков, было бы неправильным сказать, что эти беспорядки являются результатом радикализации мусульман. But, in view of the diversity of the young people convicted so far, it would be a mistake to say that these riots are the result of Muslim radicalization.
ФГИ не провоцировала никаких сопровождавшихся насилием беспорядков в феврале 2001 года, равно как и массового исхода жителей в Камбоджу в попытке создать независимое государство. MFI did not incite any violent riot in February 2001, nor did it encourage the mass exodus of people into Cambodia in an attempt to form a state.
До сих пор Великобритания была свидетельницей четырех массовых выступлений мусульман (для сравнения можно привести около восьми случаев расовых беспорядков, учиненных британцами афро-карибского происхождения). So far, Britain has seen only four Muslim riots, compared to about eight race-related riots by Afro-Caribbeans.
Владелец маркета Марти Ким, бизнес которого подвергся лавине жутких преступлений и вандализма со времён беспорядков Лейкерс в июне, утверждает, что бравые стрелки спасли ему жизнь. Convenient Man owner Marty Kim, whose business has been plagued by hate crimes and vandalism ever since the latest Laker riots in June, claims that the gunslingers saved his life.
Курс обучения будет охватывать такие темы, как методы подавления общественных беспорядков, применение и техническое обслуживание огнестрельного оружия, иммиграция, контрабандный провоз людей, навыки навигации и личная охрана. The training will cover areas ranging from riot control techniques and the use and maintenance of fire arms, to immigration and human trafficking, navigation skills and close protection.
После беспорядков 2013 года, вызванных недовольством большими затратами на подготовку чемпионата мира по футболу 2014 года, протесты продолжались даже во время чемпионата в июне текущего года. Following the 2013 riots over the amount of money being spent on the 2014 soccer World Cup, protests continued up to, and even during, the tournament in June.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !