Ejemplos del uso de "благополучно" en ruso

<>
Он благополучно добрался до места. He arrived safely.
Компания благополучно преодолела сложный барьер, на котором спотыкались многие дотоле привлекательные компании роста. It had successfully hurdled a barrier of the type that is most apt to dull the luster of otherwise attractive growth companies.
В зависимости от топологии сети организации можно благополучно игнорировать это предупреждение. Depending on your organization's network topology, you may be able to safely ignore this warning.
Среди них были и командующие, и генералы — люди, которые, несомненно, были учениками и протеже тех своих предшественников, которых Эрдоган за последние десять лет благополучно из армии изгнал. They included flag and general officers, men who no doubt were proteges of those of their predecessors whom Erdogan had successfully purged from the military over the past ten years.
Но это не значит, что двигатель будет благополучно построен и заработает. That does not mean the engine would be completely safe, however.
И хотя это ни в коем случае не будет означать, что мы благополучно завершили борьбу с изменением климата, это обеспечит прочную основу для глобального перехода к «зеленой» экономике. And while it would by no means mark the successful conclusion of the fight against climate change, it would provide a strong foundation for the global transition to a green economy.
Капсула благополучно отстыковалась от МКС и 31 мая приводнилась в Тихом океане. The capsule safely de-orbited and splashed down in the Pacific Ocean on May 31.
Если говорить об успехах авиационно-космической промышленности Китая за истекший год, то 25 марта 2002 года в Китае был осуществлен запуск непилотируемого космического аппарата «Шэньчжоу 3», который 1 апреля благополучно вернулся на Землю. Concerning the achievements in China's aeronautical industry over the past year, he said that, on 25 March 2002, China had launched the unmanned spacecraft Shenzhou 3, which had returned successfully to Earth on 1 April 2002.
Караван судов не был обнаружен противником и благополучно достиг пункта назначения - Архангельска. The convoy of vessels was not intercepted by the enemies and safely made it to its destination – Arkhangelsk.
В одни только последние девять месяцев Соединенные Штаты и наши партнеры по ИБОР благополучно сотрудничали в рамках 11 успешных мероприятий, которые позволили пресечь перевалку материала и оборудования для целей ОМУ и вызывающих озабоченность ракетно-баллистических программ. In the last nine months alone, the United States and our PSI partners have cooperated quietly on 11 successful efforts that stopped the trans-shipment of material and equipment bound for WMD and ballistic missile programmes of concern.
Разрядка — это спасательный круг, потому что все благополучно отойдут от края пропасти. “Détente” is the escape chute: everyone gets down safely from the ledge of escalation.
Несмотря на то, что Вы покидаете свой пост в тот момент, когда Ваши усилия лишь только начинают приносить плоды, мы не сомневаемся в том, что Ваш преемник и Ваши коллеги в МООНДРК благополучно завершат начатое Вами дело. Although he is leaving his post at a time when his efforts are only just beginning to bear fruit, we have no doubt that his successor and his colleagues in MONUC will successfully conclude the work he has begun.
Они благополучно вернутся домой к семьям зная, что они превзошли все ожидания. They'll return safely home to their families knowing they've exceeded every expectation.
От этого выиграли десятки тысяч подводников, которые благополучно вернулись домой из походов. Tens of thousands of submariners ultimately benefitted — and returned safely home.
И на следующий год я поплыла снова и в этот раз благополучно достигла Гаваев. So, the following year, I set out and, fortunately, this time made it safely across to Hawaii.
Для экономики, благополучно вышедшей из рецессии, новости об инвестициях в России становятся все более мрачными. For an economy safely out of recession, the tidings on investment in Russia are increasingly grim.
Люди не задумываются о том, что было бы, если бы нефть была благополучно доставлена на берег. What people don't think about is: what if the oil had made it safely to shore?
Кроме того, если Китаю удастся благополучно пережить предстоящую бурю, его статус новой экономической и политической силы укрепится. Moreover, should China safely navigate this storm, its status as a rising economic and political power will be strengthened.
Наши шансы благополучно добраться до финиша будут зависеть от дисциплинированности водителей и изобретательности тех, кто прокладывает дорогу. Whether we arrive safely at our destination depends on the discipline of the drivers and the ingenuity of all those involved in the construction effort.
Теперь, когда большинство американских граждан, похоже, благополучно эвакуированы из страны, нет никаких причин относиться к Каддафи с деликатностью. Now that most American citizens appear to have been evacuated safely from the country, there is no reason to treat el-Qaddafi with kid gloves.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.