Exemples d'utilisation de "ближайшем окружении" en russe

<>
Даже в антизападном ближайшем окружении российского президента Владимира Путина много людей, которые отправляют своих детей в британские частные школы. Even among Russian President Vladimir Putin’s anti-Western inner circle, many have sent their children to British boarding schools.
Не меньшее беспокойство вызывает и то, что в ближайшем окружении Трампа тоже очень мало людей, которые могли бы стабилизировать внешнюю политику. Опасения вызывает и вероятность того, что привычка Трампа высказывать экспромтом дружеские комментарии — будь то в Twitter или на публичных митингах — приведет к тому, что Россия может недооценить возможность силового ответа США на вторжение — скажем, в страны Балтии. The paucity of steadying foreign-policy hands in Trump’s inner circle is equally worrying, as is the possibility that Trump’s habit of making friendly offhand comments, whether in tweets or at public rallies, may lead Russia to underestimate the possibility of a violent American response to incursions, say, into the Baltic states.
В последние годы все ближайшее окружение Овечкина сменилось. Ovechkin’s entire inner circle has turned over in recent years.
В этом контексте, ослабленная и сломанная Европа - не в состоянии противостоять угрозам, вытекающим из его ближайшего окружения - станет более опасным местом для жизни. In this context, a weakened and fractured Europe – unable to confront threats stemming from its immediate environment – would be a more dangerous place to live.
Я не уверен, что даже ближайшее окружение Путина могло это предвидеть». I’m not sure even Putin’s inner circle would have seen it coming.”
Заморозка банковских счетов и визовые запреты — это яд для представителей ближайшего окружения Путина. Bank account freezes and travel bans are poison for Putin’s corrupt inner circle.
Буш и его ближайшее окружение просто не понимают масштаба и значимости других финансовых проблем федерального правительства. Bush and his inner circle simply do not understand the magnitude and importance of the federal government's other fiscal problems.
В случае с Россией американские политики разработали санкции, чтобы оказать давление на лиц из ближайшего окружения Путина. In the Russian case, U.S. policy makers developed the sanctions in order to target Vladimir Putin’s inner circle.
Обращаясь к своему ближайшему окружению, Брежнев сказал так: «Смотрите, даже в джунглях они хотят жить, как Ленин!» Brezhnev actually said to his inner circle at one point: "Why look, even in the jungles they want to live like Lenin!”
За последние несколько недель Путин существенно изменил состав своего ближайшего окружения, проведя то, что некоторые аналитики охарактеризовали как чистку. In recent weeks Putin has made significant changes to his inner circle, in what some intelligence analysts have described as a purge.
Видимо, Путин со своим ближайшим окружением решил, что им надо создавать такую Россию, которая будет «великой» на мировой арене. Putin and his inner circle have apparently determined that they want to focus on developing a Russian that is “great” on the world stage.
Обратившись перед смертью к людям из своего ближайшего окружения, Сталин сказал, что без него они были бы беспомощны, как котята. Before he died, Stalin warned his inner circle that without him, they would be as helpless as kittens.
Приговор Улюкаеву доказал, что личная преданность Путину не может защитить чиновника в случае конфликта с представителями ближайшего окружения российского президента. The Ulyukaev verdict shows that personal loyalty to Putin cannot protect an official in the event of a conflict with those who are part of Putin's inner circle.
Принимались определенные меры против людей, связанных с его ближайшим окружением, однако как мне кажется, это также результат нарастающего народного давления. There have been some measures taken against people who have been close to his inner circle, but I think it’s also a result of growing public pressure.
После этого входил фюрер в сопровождении своего ближайшего окружения — он шел сквозь ряды своих верных последователей и садился во главе стола». The Fuehrer would then walk, accompanied by his inner circle, through the rows of his faithful followers and sit down at the top end of the table.”
Хотя против Путина объявленные в понедельник санкции не нацелены, высокопоставленный представитель администрации подчеркнул, что они будут направлены на ближайшее окружение диктатора. Although Putin is not a target of Monday’s sanctions, a senior administration official emphasized that the people targeted are in the Russian strongman’s inner circle.
Радикальные исламские группировки устраивают террористические акты, в то время как группы с сильными авторитарными тенденциями смогли проникнуть в ближайшее окружение президента Мегавати. Radical Islamic groups have engaged in indiscriminate bombings, while groups with strong authoritarian tendencies have made inroads into President Megawati's inner circle.
Такой подход был бы гораздо более действенным, чем текущая тактика охоты на Каддафи или провоцирования переворота против него из людей его ближайшего окружения. This approach would be much more likely than current tactics to produce Qaddafi’s death or provoke a coup against him from his inner circle.
Первая утверждает, что все дело просто в некомпетентности: Буш и его ближайшее окружение просто не понимают масштаба и значимости других финансовых проблем федерального правительства. The first is simple incompetence: Bush and his inner circle simply do not understand the magnitude and importance of the federal government’s other fiscal problems.
Однако вердикт суда свидетельствует о том, что верность и личная преданность Путину больше не может защитить чиновника в случае конфликта с представителями ближайшего окружения президента. The Ulyukaev verdict says that loyalty and personal loyalty to Putin cannot protect an official in the event of a conflict with those who are part of Putin's inner circle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !